Hebreus 7

A Conservative Version (ACV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, having met Abraham returning from the slaughter of the kings, also blessed him.
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 To whom also Abraham divided a tenth of all. Being actually translated, first, king of righteousness, and then also, king of Salem, which is king of peace,
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but having been made like the Son of God, remains a priest continually.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 And notice how great this man was, to whom also the patriarch Abraham gave a tenth out of the best spoils.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 Now indeed those of the sons of Levi who receive the priesthood have commandment to collect tithes from the people according to the law, that is, of their brothers, although having come out of the loins of Abraham.
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 But the man who did not descend from them has received tithes from Abraham, and has blessed the man having the promises.
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 And without all contradiction the inferior is blessed by the superior.
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 And here indeed, men who die receive tithes, but there, he who is testified about that he lives.
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 And, so to speak, Levi also, the man who receives tithes, has paid tithes through Abraham,
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 If indeed therefore perfection was through the Levitical priesthood (for under it the people had received the law), what further need is there for another priest to arise according to the order of Melchizedek, and not be designated
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 For the priesthood being changed, of necessity a change of law also occurs.
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 For he of whom these things are spoken pertains to another tribe, from which no man has attended to the altar.
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 For it is evident that our Lord arose out of Judah, regarding which tribe Moses spoke nothing about the priesthood.
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 And it is still far more evident, if according to the likeness of Melchizedek, there arises another priest,
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 who has become, not according to a law of a carnal commandment, but according to the power of an indestructible life.
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 For he testifies, Thou are a priest into the age according to the order of Melchizedek.
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 For indeed there becomes an annulment of a preceding commandment because of its weakness and uselessness
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 (for the law made nothing fully perfect), and an introduction of a better hope, through which we approach God.
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 And inasmuch as it is not without an oath. For actually those who become priests are so without an oath,
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 but he with an oath, because of him who says to him, The Lord swore and will not change his mind, Thou are a priest into the age according to the order of Melchizedek.
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 By so much, Jesus has become the surety of a better covenant.
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 And of course those who have become priests are more, because of being prevented to continue by death,
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 but he, because of his remaining into the age, has the priesthood unchangeable.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 Whereupon he is able also to save to the uttermost those who come to God through him, being always alive in order to intercede on their behalf.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 For such a high priest is fitting for us, devout, innocent, undefiled, separated from sinners, and having become higher than the heavens.
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 Who has no need to offer up sacrifices each day, as those high priests, first for his own sins, then for those of the people, for this he did, once, when he offered up himself.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 For the law appoints men high priests who have weakness, but the word of the oath after the law, a Son who has been fully perfected into the age.
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.