Gênesis 7
A Conservative Version (ACV) vs VC
1 And LORD said to Noah, Come, thou and all thy house into the ark, for I have seen thee righteous before me in this generation.
1 O Senhor disse a Noé: "Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque te reconheci justo diante dos meus olhos, entre os de tua geração.
2 Of every clean beast thou shall take to thee by sevens, the male and his female. And of the beasts that are not clean two, the male and his female.
2 De todos os animais puros tomarás sete casais, machos e fêmeas, e de todos animais impuros tomarás um casal, macho e fêmea;
3 Also of the birds of the heavens by sevens, male and female, to keep seed alive upon the face of all the earth.
3 das aves do céu igualmente sete casais, machos e fêmeas, para que se conserve viva a raça sobre a face de toda a terra.
4 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights, and every living thing that I have made I will destroy from off the face of the ground.
4 dentro de sete dias farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da superfície da terra todos os seres que eu fiz."
5 And Noah did according to all that LORD commanded him.
5 Noé fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
6 Noé tinha seiscentos anos quando veio o dilúvio sobre a terra.
7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
7 Para escapar à inundação, entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of birds, and of everything that creeps upon the ground,
8 Dos animais puros e impuros, das aves e de tudo que se arrasta sobre a terra,
9 there went in two by two to Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.
9 entraram na arca de Noé, um casal macho e fêmea, como o Senhor tinha ordenado a Noé.
10 And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
10 Passados os sete dias, as águas do dilúvio precipitaram-se sobre a terra.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, romperam-se naquele dia todas as fontes do grande abismo, e abriram-se as barreiras dos céus.
12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
12 A chuva caiu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 In the selfsame day Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ark,
13 Naquele mesmo dia entrou Noé na arca, com Sem, Cam e Jafet, seus filhos, sua mulher e as três mulheres de seus filho;
14 they, and every beast according to its kind, and all the cattle according to their kind, and every creeping thing that creeps upon the earth according to its kind, and every bird according to its kind, every bird of every sort.
14 e com eles os animais selvagens de toda espécie, os animais domésticos de toda espécie, os répteis de toda espécie que se arrastavam sobre a terra, e tudo o que voa, de toda espécie, todas as aves e tudo o que tem asas.
15 And they went in to Noah into the ark, two by two of all flesh in which is the breath of life.
15 De cada espécie que tem um sopro de vida um casal entrou na arca de Noé.
16 And those that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him. And LORD shut him in.
16 Eles chegavam, macho e fêmea, de cada espécie. Como Deus tinha ordenado a Noé. E o Senhor fechou a porta atrás dele.
17 And the flood was forty days upon the earth. And the waters increased, and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.
17 O dilúvio caiu sobre a terra durante quarenta dias. As águas incharam e levantaram a arca, que foi elevada acima da terra.
18 And the waters prevailed, and increased greatly upon the earth, and the ark went upon the face of the waters.
18 As águas inundaram tudo com violência, e cobriram toda a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth, and all the high mountains that were under the whole heaven were covered,
19 As águas engrossaram prodigiosamente sobre a terra, e cobriram todos os altos montes que existem debaixo dos céus;
20 fifteen cubits upward. The waters prevailed, and the mountains were covered.
20 e elevaram-se quinze côvados acima dos montes que cobriam.
21 And all flesh died that moved upon the earth, from birds, to cattle, to beasts, and every creeping thing that creeps upon the earth, and every man.
21 Todas as criaturas que se moviam na terra foram exterminadas: aves, animais domésticos, feras selvagens e tudo o que se arrasta na terra, e todos os homens.
22 All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
22 Tudo o que respira e tem um sopro de vida sobre a terra pereceu.
23 And every living thing was destroyed that was upon the face of the ground, from man, to cattle, to creeping things, and birds of the heavens, and they were destroyed from the earth. And only Noah was left, and those who were with h
23 Assim foram exterminados todos os seres que se encontravam sobre a face da terra, desde os homens até os quadrúpedes, tanto os répteis como as aves dos céus, tudo foi exterminado da terra. Só Noé ficou e o que se encontrava com ele na arca.
24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.
24 As águas cobriram a terra pelo espaço de cento e cinqüenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.