Gênesis 2
A Conservative Version (ACV) vs NAA
1 And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
1 Assim, pois, foram acabados os céus e a terra e tudo o que neles há.
2 And on the seventh day God finished his work which he had made, and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
2 E, havendo Deus terminado no sétimo dia a sua obra, que tinha feito, descansou nesse dia de toda a obra que tinha feito.
3 And God blessed the seventh day, and hallowed it, because in it he rested from all his work which God had created and made.
3 E Deus abençoou o sétimo dia e o santificou; porque nele descansou de toda a obra que, como Criador, tinha feito.
4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that LORD God made earth and heaven.
4 Esta é a gênese dos céus e da terra quando foram criados, quando o Senhor Deus os criou.
5 And no plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up, for LORD God had not caused it to rain upon the earth. And there was not a man to till the ground,
5 Não havia ainda nenhuma planta do campo na terra, pois ainda nenhuma erva do campo havia brotado; porque o Senhor Deus não tinha feito chover sobre a terra, e também não havia ninguém para cultivar o solo.
6 but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
6 Mas uma neblina subia da terra e regava toda a superfície do solo.
7 And LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life, and man became a living soul.
7 Então o Senhor Deus formou o homem do pó da terra e lhe soprou nas narinas o fôlego de vida, e o homem se tornou um ser vivente.
8 And LORD God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed.
8 E o Senhor Deus plantou um jardim no Éden, na direção do Oriente, e pôs nele o homem que havia formado.
9 And out of the ground LORD God made to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food, also the tree of life in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
9 Do solo o Senhor Deus fez brotar todo tipo de árvores agradáveis à vista e boas para alimento; e também a árvore da vida no meio do jardim e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
10 And a river went out of Eden to water the garden, and from there it was divided, and became four heads.
10 E um rio saía do Éden para regar o jardim e de lá se dividia, repartindo-se em quatro braços.
11 The name of the first is Pishon. That is it which encompasses the whole land of Havilah, where there is gold.
11 O nome do primeiro é Pisom, que rodeia a terra de Havilá, onde há ouro.
12 And the gold of that land is good. There is bdellium and the onyx stone.
12 O ouro dessa terra é bom; também se encontram lá o bdélio e a pedra de ônix.
13 And the name of the second river is Gihon. The same is it which encompasses the whole land of Cush.
13 O nome do segundo rio é Giom; é o que rodeia a terra de Cuxe.
14 And the name of the third river is Hiddekel [Tigris]. That is it which goes in front of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
14 O nome do terceiro rio é Tigre; é o que corre pelo leste da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates.
15 And LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
15 O Senhor Deus tomou o homem e o colocou no jardim do Éden para o cultivar e o guardar.
16 And LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou may freely eat,
16 E o Senhor Deus ordenou ao homem: — De toda árvore do jardim você pode comer livremente,
17 but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shall not eat of it. For in the day that thou eat of it thou shall surely die.
17 mas da árvore do conhecimento do bem e do mal você não deve comer; porque, no dia em que dela comer, você certamente morrerá.
18 And LORD God said, It is not good that the man should be alone, I will make a help meet for him.
18 O Senhor Deus disse ainda: — Não é bom que o homem esteja só; farei para ele uma auxiliadora que seja semelhante a ele.
19 And out of the ground LORD God formed every beast of the field, and every bird of the heavens, and brought them to the man to see what he would call them, and whatever the man called every living creature, that was the name of it.
19 Havendo, pois, o Senhor Deus formado da terra todos os animais do campo e todas as aves dos céus, trouxe-os a Adão, para ver que nome lhes daria; e o nome que ele desse a todos os seres vivos, esse seria o nome deles.
20 And the man gave names to all cattle, and to the birds of the heavens, and to every beast of the field, but for man there was not found a help meet for him.
20 O homem deu nome a todos os animais domésticos, às aves dos céus e a todos os animais selvagens; mas para o homem não se achava uma auxiliadora que fosse semelhante a ele.
21 And LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept. And [God] took one of his ribs, and closed up the flesh in place of it.
21 Então o Senhor Deus fez cair um pesado sono sobre o homem, e este adormeceu. Tirou-lhe uma das costelas e fechou o lugar com carne.
22 And the rib, which LORD God had taken from the man, he made a woman, and brought her to the man.
22 E da costela que havia tirado do homem, o Senhor Deus formou uma mulher e a levou até ele.
23 And the man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh. She shall be called Woman, because she was taken out of Man.
23 E o homem disse: “Esta, afinal, é osso dos meus ossos e carne da minha carne; será chamada varoa, porque do varão foi tirada.”
24 Therefore a man shall leave his father and his mother, and shall cling to his wife, and the two (LXX/NT) shall be one flesh.
24 Por isso, o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne.
25 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
25 Ora, um e outro, o homem e a sua mulher, estavam nus e não se envergonhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.