Filipenses 1

A Conservative Version (ACV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paul and Timothy, bondmen of Jesus Christ, to all the sanctified in Jesus Christ who are at Philippi, with the guardians and helpers:
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Grace to you and peace from God our Father and Lord Jesus Christ.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 I thank my God upon every memory of you,
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 always in my every entreaty for all of you, making the entreaty with joy
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 for your participation in the good-news from the first day until now.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Being confident of this same thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Christ Jesus.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Just as it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart, both in my bonds and in the defense and confirmation of the good-news, you all being partners with me of the grace.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 For God is my witness, how I long for you all in bowels of Jesus Christ.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 And this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 for you to examine the things that are significant. So that ye may be tested by sunlight and not stumbling toward the day of Christ,
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 having been filled with fruits of righteousness, through Jesus Christ, for glory and praise of God.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 But I want you to know, brothers, that the things in respect to me have come more for the advancement of the good-news,
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 in order for my bonds in Christ to became apparent in the whole Praetorium, and in all the others.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 And more of the brothers in Lord have been convinced by my bonds to be much more bold to speak the word fearlessly.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Actually some also preach the Christ because of envy and strife, and some also because of good-will.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Some indeed proclaim the Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to bring affliction to my bonds.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 But some from love, knowing that I am set for the defense of the good-news.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 What then? Except in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed, and in this I rejoice, but also I will rejoice.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 For I know that this will turn out to me for salvation (through your entreaty, and the support of the Spirit of Jesus Christ)
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 according to my eager expectation and hope that I will be shamed in nothing. But with all boldness, now as always, Christ will also be magnified in my body, whether through life or through death.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 But if to live in flesh, this is fruit of labor to me, then what I will choose I know not.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 And I am constrained by the two, having the desire to depart and be with Christ, being far better.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 But to remain in the flesh is more necessary because of you.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 And having been convinced of this, I know that I will remain, and will continue with you all for your progress and joy in the faith.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 So that your pride may abound in Christ Jesus in me because of my presence with you again.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Only be citizens worthy of the good-news of the Christ, so that, whether having come and having seen you or being absent, I may hear things about you that ye stand firm in one spirit, with one soul striving together for the faith o
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 And not being frightened in anything by those who oppose, which is indeed a sign of destruction to them, but to you of salvation, and this from God.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Because to you it was granted on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer for him,
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 having the same conflict such as ye saw in me, and now hear is in me.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.