Ezequiel 7

A Conservative Version (ACV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moreover the word of LORD came to me, saying,
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 And thou, son of man, thus says lord LORD to the land of Israel: An end. The end has come upon the four corners of the land.
2 "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor à nação de Israel: Chegou o fim! O fim chegou aos quatro cantos da terra de Israel.
3 Now the end is upon thee, and I will send my anger upon thee, and will judge thee according to thy ways. And I will bring upon thee all thine abominations.
3 O fim está agora sobre você, e sobre você eu soltarei a minha ira. Eu a julgarei de acordo com a sua conduta e lhe retribuirei todas as suas práticas repugnantes.
4 And my eye shall not spare thee, nor will I have pity. But I will bring thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee. And ye shall know that I am LORD.
4 Não olharei com piedade para você nem a pouparei; com certeza eu lhe retribuirei sua conduta e suas práticas em seu meio. Então você saberá que eu sou o Senhor".
5 Thus says lord LORD: An evil, an only evil, behold, it comes.
5 Assim diz o Soberano Senhor: Chegou a desgraça! Uma desgraça jamais imaginada vem aí.
6 An end has come. The end has come. It awakens against thee. Behold, it comes.
6 Chegou o fim! Chegou o fim! Ele se insurgiu contra você. O fim chegou!
7 Thy doom has come to thee, O inhabitant of the land. The time has come. The day is near, tumult, and not joyful shouting, upon the mountains.
7 A condenação chegou sobre você, você que habita no país. Chegou a hora, o dia está próximo; há pânico, e não alegria, sobre os montes.
8 Now I will shortly pour out my wrath upon thee, and accomplish my anger against thee, and will judge thee according to thy ways. And I will bring upon thee all thine abominations.
8 Estou para derramar a minha ira sobre você e esgotar a minha indignação contra você; eu a julgarei de acordo com a sua conduta e lhe retribuirei todas as suas práticas repugnantes.
9 And my eye shall not spare, nor will I have pity. I will bring upon thee according to thy ways. And thine abominations shall be in the midst of thee. And ye shall know that I, LORD, do smite.
9 Não olharei com piedade para você nem a pouparei; eu lhe retribuirei de acordo com todas as práticas repugnantes que há no seu meio. Então tu saberás que é o Senhor que desfere o golpe.
10 Behold, the day, behold, it comes. Thy doom has gone forth. The rod has blossomed; pride has budded.
10 "Aqui está o dia! Já chegou! A condenação irrompeu, a vara brotou, a arrogância floresceu!
11 Violence has risen up into a rod of wickedness. None of them [shall remain], nor of their multitude, nor of their wealth. Neither shall there be eminency among them.
11 A violência encarnou-se numa vara para castigar a maldade; ninguém do povo será deixado, ninguém daquela multidão, como também nenhuma riqueza, nada que tenha algum valor.
12 The time has come; the day draws near. Let not the buyer rejoice, nor the seller mourn, for wrath is upon all the multitude of it.
12 Chegou a hora, o dia chegou. Que o comprador não se regozije nem o vendedor se entristeça, pois a ira está sobre toda a multidão.
13 For the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive, for the vision is concerning the whole multitude of it. None shall return, nor shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
13 Nenhum vendedor viverá o suficiente para recuperar a terra que vendeu, mesmo que viva por muito tempo, pois a visão acerca de toda a multidão não voltará atrás. Por causa de sua iniqüidade, a vida de ninguém será preservada.
14 They have blown the trumpet, and have made all ready, but none goes to the battle, for my wrath is upon all the multitude of it.
14 Embora toquem a trombeta e deixem tudo pronto, ninguém irá a combate, pois a minha ira está sobre toda a sua multidão".
15 The sword is outside, and the pestilence and the famine inside. He who is in the field shall die with the sword, and he who is in the city, famine and pestilence shall devour him.
15 "Fora está a espada, dentro estão a peste e a fome; quem estiver no campo morrerá pela espada, e quem estiver na cidade será devorado pela fome e pela peste.
16 But those of them who escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys. All of them moaning, each one in his iniquity.
16 Todos os que se livrarem e escaparem estarão nos montes, gemendo como pombas nos vales, cada um por causa de sua própria iniqüidade.
17 All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
17 Toda mão ficará pendendo, frouxa, e todo joelho ficará como água, de tão fraco.
18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them. And shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
18 Eles se cobrirão de vestes de luto e se vestirão de pavor. Seus rostos serão cobertos de vergonha, e suas cabeças serão rapadas.
19 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be as an unclean thing. Their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of LORD. They shall not satisfy their souls, nor fill t
19 Atirarão sua prata nas ruas, e seu ouro será tratado como coisa impura. Sua prata e seu ouro serão incapazes de livrá-los no dia da ira do Senhor e, não poderão saciar sua fome e encher os seus estômagos; serviram apenas para fazê-los tropeçar na iniqüidade.
20 As for the beauty of his ornament, he set it in majesty, but they made the images of their abominations, [and] their detestable things in it. Therefore I have made it as an unclean thing to them.
20 Tinham orgulho de suas lindas jóias e as usavam para fazer os seus ídolos repugnantes e as suas imagens detestáveis. Por isso tornarei essas coisas em algo impuro para eles.
21 And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil, and they shall profane it.
21 Entregarei tudo isso como despojo nas mãos de estrangeiros e como saque nas mãos dos ímpios da terra, e eles o contaminarão.
22 I will also turn my face from them, and they shall profane my secluded [place]. And robbers shall enter into it, and profane it.
22 Desviarei deles o meu rosto, e eles profanarão o lugar que tanto amo; nele entrarão ladrões e o profanarão.
23 Make the chain, for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
23 "Preparem correntes, porque a terra está cheia de sangue derramado e a cidade está cheia de violência.
24 Therefore I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses. I will also make the pride of the strong to cease, and their holy places shall be profaned.
24 Trarei os piores elementos das nações para se apossarem das casas deles; darei fim ao orgulho dos poderosos, e os santuários deles serão profanados.
25 Destruction comes. And they shall seek peace, and there shall be none.
25 Quando chegar o pavor, eles buscarão paz, mas não a encontrarão.
26 Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor. And they shall seek a vision of the prophet, but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
26 Virá uma desgraça após a outra, e um alarme após o outro. Tentarão conseguir uma visão da parte do profeta; o ensino da lei pelo sacerdote se perderá, como também o conselho das autoridades.
27 The king shall mourn, and the ruler shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled. I will do to them according to their way, and according to their deserts I will judge them. And they s
27 O rei pranteará, o príncipe se vestirá de desespero, e as mãos do povo da terra tremerão. Lidarei com eles de acordo com a sua conduta, e pelos padrões deles mesmos eu os julgarei. Então saberão que eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.