Ezequiel 44
A Conservative Version (ACV) vs NTLH
1 Then he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary, which looks toward the east. And it was shut.
1 O homem me levou até o portão de fora, no lado leste da área do Templo. O portão estava fechado.
2 And LORD said to me, This gate shall be shut. It shall not be opened, nor shall any man enter in by it, for LORD, the God of Israel, has entered in by it. Therefore it shall be shut.
2 Então o Senhor me disse: — Este portão ficará fechado; nunca será aberto. Ninguém poderá usá-lo, porque eu, o
3 As for the ruler, he shall sit in it as ruler to eat bread before LORD. He shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out by the way of the same.
3 mas o rei poderá ir lá para comer uma refeição santa na minha presença. Ele entrará e sairá pelo salão interno desse portão.
4 Then he brought me by the way of the north gate before the house. And I looked, and, behold, the glory of LORD filled the house of LORD. And I fell upon my face.
4 Então o homem me fez passar pelo portão do norte e me levou para a frente do Templo. Olhei e vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor . Eu me atirei de comprido no chão.
5 And LORD said to me, Son of man, mark well, and behold with thine eyes, and hear with thine ears all that I say to thee concerning all the ordinances of the house of LORD, and all the laws of it. And mark well the entrance of the h
5 Então o Senhor me disse: —
6 And thou shall say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus says lord LORD: O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,
6 — Diga a esses israelitas rebeldes que eu, o Senhor Deus, não vou tolerar mais as coisas vergonhosas que eles estão fazendo.
7 in that ye have brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to profane it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood. And they have broken my covenant, [to add
7 Eles têm profanado o meu Templo, deixando estrangeiros que não foram circuncidados , gente que não me conhece, entrar no pátio do Templo quando a gordura e o sangue dos sacrifícios estão sendo oferecidos a mim. Assim, fazendo todas essas coisas vergonhosas, o meu povo tem quebrado a minha aliança .
8 And ye have not kept the charge of my holy things, but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
8 Eles deixaram que estrangeiros realizassem no meu Templo as cerimônias sagradas, em vez de eles mesmos fazerem isso.
9 Thus says lord LORD: No foreigner, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any foreigners that are among the sons of Israel.
9 — Eu, o Senhor Deus, afirmo que nenhum estrangeiro que não foi circuncidado, que não me obedece, entrará no pátio do meu Templo, nem mesmo o estrangeiro que esteja vivendo no meio do povo de Israel.
10 But the Levites who went far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols, they shall bear their iniquity.
10 — Os levitas me abandonaram juntamente com o resto do povo de Israel, e adoraram ídolos, e por isso estão sendo castigados.
11 Yet they shall be ministers in my sanctuary, having oversight at the gates of the house, and ministering in the house. They shall kill the burnt-offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to ministe
11 Eles podem me servir tomando conta dos portões e fazendo os serviços do Templo; podem matar os animais que o povo traz como ofertas para serem completamente queimadas e como sacrifícios. E ficarão no meio do povo prontos para servir.
12 Because they ministered to them before their idols, and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel, therefore I have lifted up my hand against them, says lord LORD, and they shall bear their iniquity.
12 Eles se encarregaram do culto de ídolos para o povo de Israel e assim fizeram os israelitas pecarem; por isso, eu, o Senhor Deus, juro solenemente que serão castigados.
13 And they shall not come near to me, to execute the office of priest to me, nor to come near to any of my holy things, to the things that are most holy, but they shall bear their shame, and their abominations which they have committ
13 Eles não me servirão como sacerdotes, nem chegarão perto de nada que seja santo para mim, nem entrarão no Lugar Santíssimo . O castigo pelas coisas vergonhosas que eles fizeram é este:
14 Yet I will make them keepers of the charge of the house, for all the service of it, and for all that shall be done in it.
14 eu os encarrego de guardar o Templo e de fazer todos os serviços dele.
15 But the priests the Levites, the sons of Zadok, who kept the charge of my sanctuary when the sons of Israel went astray from me, they shall come near to me to minister to me. And they shall stand before me to offer to me the fat an
15 O Senhor Deus disse: — Porém, quando todo o resto do povo de Israel se afastou de mim, os sacerdotes da
16 they shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister to me, and they shall keep my charge.
16 Somente eles entrarão no meu Templo, servirão no meu altar e se encarregarão do culto no Templo.
17 And it shall be that, when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments, and no wool shall come upon them, while they minister in the gates of the inner court, and within.
17 Quando entrarem pelo portão do pátio de dentro do Templo, deverão vestir roupas de linho. Quando estiverem de serviço no pátio de dentro ou no Templo, não deverão usar nada que seja feito de lã.
18 They shall have linen headdresses upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins. They shall not gird themselves with [anything that causes] sweat.
18 Deverão usar turbantes de linho e calças de linho; mas, para não suarem, não usarão cinto.
19 And when they go forth into the outer court, even into the outer court to the people, they shall put off their garments in which they minister, and lay them in the holy chambers. And they shall put on other garments, that they not
19 Antes de saírem para o pátio de fora, onde o povo está, deverão primeiro tirar as roupas que usaram ao servirem no Templo, deixando-as nas salas sagradas. Eles deverão vestir outra roupa a fim de evitar que a sua roupa sagrada prejudique o povo .
20 Neither shall they shave their heads, nor allow their locks to grow long. They shall only cut off the hair of their heads.
20 — Os sacerdotes não devem rapar a cabeça, nem deixar o cabelo ficar comprido, mas devem cortá-lo com decência.
21 Neither shall any of the priests drink wine when they enter into the inner court.
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio de dentro.
22 Neither shall they take for their wives a widow, nor her who is put away, but they shall take virgins of the seed of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.
22 O sacerdote não poderá casar nem com viúva nem com mulher divorciada, mas somente com uma virgem israelita ou com a viúva de um sacerdote.
23 And they shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
23 — Os sacerdotes ensinarão ao meu povo a diferença entre o que é santo e o que não é e entre o que é puro e o que é impuro .
24 And in a controversy they shall stand to judge. They shall judge it according to my ordinances. And they shall keep my laws and my statutes in all my appointed feasts, and they shall hallow my Sabbaths.
24 Quando houver uma questão legal, os sacerdotes decidirão o caso de acordo com as minhas leis . Eles comemorarão as festas religiosas de acordo com as minhas leis e regulamentos e manterão santos os sábados.
25 And they shall go in to no dead person to defile themselves. But for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister who has had no husband, they may defile themselves.
25 — O sacerdote não deverá tocar num morto porque, se fizer isso, ficará impuro. Mas poderá tocar no cadáver do pai ou da mãe, ou de um filho, ou de um irmão, ou de uma irmã solteira.
26 And after he is cleansed, they shall reckon to him seven days.
26 Depois que ele se purificar de novo, deverá esperar sete dias;
27 And in the day that he goes into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin-offering, says lord LORD.
27 então entrará no pátio de dentro do Templo e oferecerá um sacrifício pela sua purificação, para que assim possa servir de novo no Templo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
28 And they shall have an inheritance: I am their inheritance. And ye shall give them no possession in Israel. I am their possession.
28 — Os sacerdotes terão uma herança: eu sou a sua herança. Eles não terão propriedades em Israel: eu sou a sua propriedade.
29 They shall eat the meal-offering, and the sin-offering, and the trespass-offering. And every devoted thing in Israel shall be theirs.
29 As ofertas de cereais e as ofertas feitas para tirar pecados ou culpas serão o alimento dos sacerdotes, e tudo o que for separado para mim em Israel será deles.
30 And the first of all the first-fruits of every thing, and every oblation of everything, of all your oblations, shall be for the priest. Ye shall also give to the priests the first of your dough, to cause a blessing to rest on thy h
30 Os sacerdotes receberão o melhor de todas as primeiras colheitas e de tudo mais que for oferecido a mim. Toda vez que as pessoas assarem pão, darão aos sacerdotes o primeiro pão como oferta, e assim a minha bênção ficará sobre as suas casas.
31 The priests shall not eat of anything that dies of itself, or is torn, whether it be bird or beast.
31 Os sacerdotes não deverão comer nenhum pássaro ou animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por outro animal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.