Ezequiel 32
A Conservative Version (ACV) vs VC
1 And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first [day] of the month, that the word of LORD came to me, saying,
1 No décimo segundo ano, no primeiro dia do décimo segundo mês, foi-me a palavra do Senhor dirigida nestes termos,
2 Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt, and say to him, Thou were compared to a young lion of the nations. Yet thou are as a monster in the seas, and thou broke forth with thy rivers, and troubled the waters w
2 filho do homem, entoa sobre o faraó, rei do Egito, a seguinte ode fúnebre: Jovem leão das nações, pereceste! Eras semelhante ao crocodilo no seio das águas; tu te lançavas nos rios, com tuas patas perturbavas a água, agitando a torrente.
3 Thus says lord LORD: I will spread out my net upon thee with a company of many peoples, and they shall bring thee up in my net.
3 Eis o que diz o Senhor Javé: estenderei sobre ti o o meu laço perante grande concurso de povo; serás tirado para fora, na rede.
4 And I will leave thee upon the land. I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the birds of the heavens to settle upon thee, and I will satisfy the beasts of the whole earth with thee.
4 Lá te deixarei sobre o solo; lançar-te-ei por terra, farei vir sobre ti todos os pássaros do céu, dar-te-ei por pasto a todos os animais da terra,
5 And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
5 largarei teu cadáver sobre as montanhas, encherei os vales com os teus destroços.
6 I will also water the land, in which thou swim, with thy blood, even to the mountains. And the watercourses shall be full of thee.
6 Com o líquido que de ti correr, regarei as montanhas, teu sangue encherá as torrentes.
7 And when I shall extinguish thee, I will cover the heavens, and make the stars of it dark. I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
7 Quando estiveres morto, velarei os céus, obscurecerei as estrelas, cobrirei o solo de nuvens, e a lua cessará de clarear.
8 All the bright lights of heaven I will make dark over thee, and set darkness upon thy land, says lord LORD.
8 Eu obumbrarei todos os astros do céu por tua causa; sobre a terra estenderei trevas - oráculo do Senhor Javé.
9 I will also vex the hearts of many peoples when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou have not known.
9 Mergulharei na dor o coração de inúmeras gentes, enviando teus cativos entre as nações, a terras que não conheces;
10 Yea, I will make many peoples amazed at thee. And their kings shall be horribly afraid for thee when I shall brandish my sword before them. And they shall tremble at every moment, each man for his own life, in the day of thy fall.
10 farei tremer por causa de ti numerosos povos, cujos reis serão enregelados de horror; quando eu brandir diante deles a minha espada, eles tremerão sem cessar, pela sua própria vida, no dia da tua queda.
11 For thus says lord LORD: The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
11 Eis o que diz o Senhor Javé: a espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12 By the swords of the mighty I will cause thy multitude to fall. They are all the terrible of the nations. And they shall bring to nothing the pride of Egypt, and all the multitude of it shall be destroyed.
12 Farei tombar todo o teu povo sob o gládio dos guerreiros; os mais ferozes de todos os povos abaterão o orgulho do Egito. Sua população inteira será aniquilada.
13 I will destroy also all the beasts thereof from beside many waters. Neither the foot of man shall trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.
13 Exterminarei todo o seu gado às margens de seus grandes rios, cujas águas não mais serão perturbadas por nenhum pé de homem nem de animal.
14 Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says lord LORD.
14 Então deixarei repousar as suas águas, farei correr as águas como óleo, - oráculo do Senhor Javé.
15 When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that of which it was full, when I shall smite all those who dwell therein, then they shall know that I am LORD.
15 Quando eu houver reduzido o Egito a um deserto, quando ele estiver despojado de tudo o que contém, quando eu tiver ferido seus habitantes, saber-se-á que sou eu o Senhor.
16 This is the lamentation with which they shall lament. The daughters of the nations shall lament with that over Egypt, and over all her multitude. They shall lament with that, says lord LORD.
16 Tal é a ode fúnebre que cantarão as filhas das nações; elas a cantarão sobre o Egito e seus habitantes, - oráculo do Senhor Javé.
17 It came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth [day] of the month, that the word of LORD came to me, saying,
17 No décimo segundo ano, no décimo quinto dia do... mês, foi-me a palavra do Senhor dirigida nestes termos:
18 Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her, and the daughters of the famous nations, to the nether parts of the earth, with those who go down into the pit.
18 filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre o povo do Egito: faze-os descer, ele e as filhas das nações, às moradas infernais, com aqueles que descem à fossa.
19 Whom do thou pass in beauty? Go down, and be thou laid with the uncircumcised.
19 Eles tombarão no meio dos que pereceram pela espada; toda a sua força desaparecerá.
20 They shall fall in the midst of those who are slain by the sword. She is delivered to the sword. Draw her away and all her multitudes.
20 A elite dos heróis com seus aliados dirão ao faraó, do seio da região dos mortos:
21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of Sheol with those who help him. They have gone down. They lay still, even the uncircumcised, slain by the sword.
21 não vales mais do que os outros. Desce; deita-te aos pés dos incircuncisos, dos que pereceram pela espada.
22 Asshur is there and all her company. Her graves are round about her, all of them slain, fallen by the sword,
22 É lá que se encontram Assur e todo o seu exército em torno do seu sepulcro, todos degolados, feridos pela espada;
23 whose graves are set in the outermost parts of the pit. And her company is round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.
23 foram postos seus túmulos no mais profundo da fossa; seu exército está ordenado em torno de seu sepulcro, todos degolados, feridos pela espada, eles, que haviam semeado o terror na terra dos vivos.
24 There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, who have gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, who caused their terror in the land of the living, and have bor
24 É lá que se encontram Elão e seu exército, em volta do seu sepulcro; todos degolados, feridos pela espada, lá desceram eles incircuncisos às moradas subterrâneas. Os que haviam semeado o terror sobre a terra dos vivos levam sua ignomínia com os que descem à fossa.
25 They have set a bed for her in the midst of the slain with all her multitude. Her graves are round about her, all of them uncircumcised, slain by the sword. For their terror was caused in the land of the living, and they have borne
25 No meio desses mortos, foi-lhe dado seu lugar, com suas tropas que rodeiam o túmulo, todos incircuncisos, degolados, traspassados pela espada; os que haviam semeado o terror sobre a terra dos vivos levam sua ignomínia com os que desceram à fossa, e estão colocados entre os mortos.
26 There is Meshech, Tubal, and all their multitude. Their graves are round about them, all of them uncircumcised, slain by the sword, for they caused their terror in the land of the living.
26 É lá que se encontram Méchec, Tubal e suas tropas em torno dos seus sepulcros, todos incircuncisos, degolados pela espada. Eles, que haviam semeado o terror na terra dos vivos.
27 And they shall not lay with the mighty who are fallen of the uncircumcised, who have gone down to Sheol with their weapons of war, and have laid their swords under their heads. But their iniquities are upon their bones, for [they w
27 eles não jazem entre os heróis que outrora tombaram, que desceram à morada dos mortos com suas armas de guerra, sobre cuja cabeça foi colocada sua espada e seu escudo sobre seus ossos, porque sua valentia era temida na terra dos vivos.
28 But thou shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lay with those who are slain by the sword.
28 Mas tu estarás deitado entre os incircuncisos, entre os que morreram a fio de espada.
29 There is Edom, her kings and all her rulers, who in their might are laid with those who are slain by the sword. They shall lay with the uncircumcised, and with those who go down to the pit.
29 É lá que se encontram Edom, seus reis e todos os seus príncipes, que foram postos, a despeito de sua valentia, com as vítimas da espada; ei-los jazendo com os incircuncisos, entre aqueles que desceram à fossa.
30 There are the rulers of the north, all of them, and all the Sidonians, who have gone down with the slain. In the terror which they caused by their might they are put to shame. And they lay uncircumcised with those who are slain by
30 É lá que se encontram todos os príncipes do norte, assim como os sidônios que, apesar do terror inspirado pela sua valentia, lá desceram com os mortos. Eles jazem entre os incircuncisos, entre as vítimas da espada, e trazem sua ignomínia com aqueles que desceram à fossa.
31 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, says lord LORD.
31 Vendo-os todos, o faraó se consolará da sorte de seu povo; porque o faraó estará transpassado pela espada com todo o seu exército - oráculo do Senhor Javé.
32 For I have put his terror in the land of the living, and he shall be laid in the midst of the uncircumcised, with those who are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, says lord LORD.
32 A despeito do terror que ele tinha semeado sobre a terra dos vivos, ei-lo que jaz entre os incircuncisos, no meio dos que foram mortos pela espada, o faraó, com todo o seu exército, - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.