Ezequiel 21
A Conservative Version (ACV) vs NTLH
1 And the word of LORD came to me, saying,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop [thy word] toward the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel.
2 — Homem mortal , fale contra Jerusalém. Fale contra os lugares onde o povo adora. Avise a terra de Israel
3 And say to the land of Israel, Thus says LORD: Behold, I am against thee. And will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.
3 que eu, o Senhor , estou dizendo isto: “Eu estou contra vocês. Vou tirar a minha espada e matar todos, tanto os bons como os maus.
4 Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore my sword shall go forth out of its sheath against all flesh from the south to the north.
4 Usarei a minha espada contra todos, do Sul ao Norte.
5 And all flesh shall know that I, LORD, have drawn forth my sword out of its sheath. It shall not return any more.
5 Todos ficarão sabendo que eu, o Senhor , tirei a minha espada da bainha e que não vou guardá-la.”
6 Sigh therefore, thou son of man. With the breaking of thy loins and with bitterness thou shall sigh before their eyes.
6 — Homem mortal, fique gemendo como se o seu coração estivesse arrebentando de desespero. Vá para um lugar onde todos possam ver você e solte gemidos de tristeza.
7 And it shall be, when they say to thee, Why do thou sigh? That thou shall say, Because of the news. For it comes, and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak
7 Quando perguntarem por que você está gemendo, responda que é por causa daquilo que vai acontecer. Diga que eles perderão a coragem. Os corações deles ficarão cheios de medo, os braços ficarão moles e os joelhos tremerão. O tempo chegou; já está aqui. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
8 And the word of LORD came to me, saying,
8 O Senhor me disse o seguinte:
9 Son of man, prophesy, and say, Thus says LORD: Say, A sword, a sword. It is sharpened, and also furbished.
9 — Homem mortal, profetize . Diga ao povo que eu, o Senhor, estou dizendo isto: “A espada, a espada está afiada e brilhando.
10 It is sharpened that it may make a slaughter. It is polished that it may be as lightning. Shall we then make mirth? It scorns the scepter of my son, every tree.
10 Ela está afiada para matar e polida para brilhar como relâmpago. Não pode haver alegria, pois o meu povo rejeitou todos os conselhos e castigos.
11 And it is given to be polished, that it may be handled. The sword, it is sharpened, yea, it is polished, to give it into the hand of the slayer.
11 A espada está sendo polida, está pronta para ser usada. Está afiada e polida para ser posta nas mãos de um matador.
12 Cry and wail, son of man, for it is upon my people. It is upon all the rulers of Israel. They are delivered over to the sword with my people. Smite therefore upon thy thigh.
12 Grite e solte gemidos, homem mortal; essa espada é para atacar o meu povo e todos os líderes de Israel. Eles serão mortos com todo o resto do meu povo. Bata no peito em sinal de desespero.
13 For there is a trial, and what if even the rod that scorns shall be no more? says lord LORD.
13 Estou pondo o meu povo à prova; se não quiserem se arrepender, todas essas coisas acontecerão a eles. Sou eu, o
14 Thou therefore, son of man, prophesy, and smite thy hands together. And let the sword be doubled the third time, the sword of the deadly wounded. It is the sword of the great [man] who is deadly wounded, which enters into their cha
14 — Agora, homem mortal, profetize. Bata palmas, e a espada ferirá muitas vezes. É uma espada que mata, uma espada que produz terror e matança.
15 I have set the threatening sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied. Ah! It is made as lightning. It is pointed for slaughter.
15 Ela faz o meu povo perder a coragem e tropeçar. Estou ameaçando a cidade deles com a espada que brilha como o relâmpago e que está pronta para matar.
16 Gather thee together. Go to the right. Set thyself in array. Go to the left, wherever thy face is set.
16 Espada afiada, corte à direita e à esquerda! Corte em todos os lados para onde você virar.
17 I will also smite my hands together, and I will cause my wrath to rest. I, LORD, have spoken it.
17 Eu também baterei palmas, e a minha ira passará. Eu, o Senhor , falei.
18 The word of LORD came to me again, saying,
18 O Senhor me disse o seguinte:
19 Also, thou son of man, appoint thee two ways that the sword of the king of Babylon may come. Those two shall come forth out of one land. And mark out a place. Mark it out at the head of the way to the city.
19 — Homem mortal , marque duas estradas por onde o rei da Babilônia poderá vir com a sua espada. As duas devem começar no mesmo país. Ponha placas indicando onde as estradas se dividem em duas.
20 Thou shall appoint a way for the sword to come to Rabbah of the sons of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.
20 Uma placa mostrará ao rei o caminho para a cidade amonita de Rabá, e a outra, para Jerusalém, a cidade cercada de muralhas, que fica em Judá.
21 For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shook the arrows to and fro. He consulted the teraphim. He looked in the liver.
21 O rei da Babilônia para na encruzilhada da estrada. E, a fim de saber que caminho tomar, ele sacode as flechas , faz perguntas aos seus deuses e examina o fígado de um animal que foi oferecido em sacrifício .
22 In his right hand was the divination [for] Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build forts.
22 Agora, a sua mão direita está segurando a flecha marcada com a palavra “Jerusalém”. É para o rei da Babilônia ir, soltar gritos de guerra, preparar máquinas de derrubar muralhas, colocá-las na frente dos portões e levantar rampas e torres de ataque.
23 And it shall be to them as a FALSE divination in their sight, who have sworn oaths to them. But he brings iniquity to remembrance, that they may be taken.
23 O povo de Jerusalém não quer acreditar nisso por causa dos acordos que eles fizeram. Mas esta profecia é para fazer com que lembrem dos seus pecados, é um sinal de que serão presos.
24 Therefore thus says lord LORD: Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins do appear, because ye have come to remembrance, ye shall be taken w
24 Isso é o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Todos podem ver os seus pecados. Todo o mundo sabe o quanto vocês são culpados. Em cada ação que praticam, vocês mostram os seus pecados. Vocês estão condenados, e eu os entregarei aos seus inimigos.
25 And thou, O deadly wounded wicked man, the ruler of Israel, whose day has come, in the time of the iniquity of the end,
25 — Você, governador de Israel , é perverso e não teme a Deus , e por isso o seu dia, o dia do seu castigo final, também está chegando.
26 thus says lord LORD: Remove the miter, and take off the crown. This [shall be] no more the same. Exalt that which is low, and abase that which is high.
26 A sua coroa e o seu turbante serão tirados. As coisas não vão continuar como estão. Os pobres terão poder, e os que estão no poder serão rebaixados.
27 I will overturn, overturn, overturn it. This also shall be no more, until he comes whose right it is. And I will give it.
27 Destruição! Destruição! Sim! Destruirei a cidade. Mas isso não acontecerá até que venha aquele a quem vou entregar a cidade. Eu, o Senhor Deus, falei.
28 And thou, son of man, prophesy, and say, Thus says lord LORD concerning the sons of Ammon, and concerning their reproach. And say thou, A sword, a sword is drawn. It is polished for the slaughter, to cause it to devour, that it may
28 — Homem mortal , profetize . Anuncie aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo aos amonitas, que estão insultando o povo de Israel. Diga isto: “A espada está pronta para destruir; está polida para matar e para brilhar como o relâmpago.”
29 while they see for thee FALSE visions, while they divine lies to thee, to lay thee upon the necks of the wicked who are deadly wounded, whose day has come in the time of the iniquity of the end.
29 — Amonitas, as suas visões são falsas, e as profecias que fazem são mentiras. Vocês são maus e perversos. O seu dia está chegando, o dia do seu castigo final. A espada cairá sobre o pescoço de vocês.
30 Cause it to return into its sheath. In the place where thou were created, in the land of thy birth, I will judge thee.
30 — Amonitas, ponham a sua espada na bainha. Eu os julgarei no lugar onde foram criados, na terra onde nasceram.
31 And I will pour out my indignation upon thee. I will blow upon thee with the fire of my wrath, and I will deliver thee into the hand of brutish men, skilful to destroy.
31 Quando a minha ira cair sobre vocês, ela os queimará como labaredas de fogo. Eu os entregarei a homens violentos, preparados para destruir.
32 Thou shall be for fuel to the fire. Thy blood shall be in the midst of the land. Thou shall no more be remembered. For I, LORD, have spoken it.
32 Vocês serão destruídos pelo fogo. O seu sangue será derramado no seu próprio país, e ninguém nunca mais lembrará de vocês. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.