Ezequiel 18

A Conservative Version (ACV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The word of LORD came to me again, saying,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 What do ye mean, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the son's teeth are set on edge?
2 — Por que será que na terra de Israel o povo vive repetindo o ditado que diz: “Os pais comeram uvas verdes, mas foram os dentes dos filhos que ficaram ásperos”?
3 As I live, says lord LORD, ye shall not have [occasion] any more to use this proverb in Israel.
3 — Juro pela minha vida — diz o Senhor Deus — que vocês nunca mais repetirão esse ditado em Israel.
4 Behold, all souls are mine, as the soul of the father, so also the soul of the son is mine. The soul that sins, it shall die.
4 Pois a vida de todas as pessoas pertence a mim. Tanto a vida do pai quanto a vida do filho são minhas. A pessoa que pecar é que morrerá.
5 But if a man be just, and does that which is lawful and right.
5 — Imaginem que exista um homem verdadeiramente bom, correto e honesto.
6 And has not eaten upon the mountains, nor has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, nor has defiled his neighbor's wife, nor has come near to a woman in her impurity,
6 Esse homem não adora os ídolos dos israelitas, nem come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos. Ele não seduz mulheres casadas, nem tem relações com mulher durante as regras.
7 and has not wronged any man, but has restored to the debtor his pledge, has taken nothing by robbery, has given his bread to a hungry man, and has covered a naked man with a garment,
7 Não engana, nem rouba ninguém. Devolve aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Dá comida a quem tem fome e roupa a quem está nu.
8 he who has not given forth upon interest, nor has taken any increase, who has withdrawn his hand from iniquity, has executed TRUE justice between man and man,
8 Quando empresta, não cobra juros altos. Recusa-se a fazer o mal, e em qualquer questão as suas decisões são justas.
9 has walked in my statutes, and has kept my ordinances, to deal truly, he is just. He shall surely live, says lord LORD.
9 Obedece aos meus mandamentos e guarda cuidadosamente as minhas leis . Esse homem é correto e viverá — diz o Senhor Deus.
10 If he begets a son who is a robber, a shedder of blood, and who does any one of these things,
10 — Imaginem também que esse homem tenha um filho que rouba, mata e faz coisas
11 and who does not do any of those [duties], but has even eaten upon the mountains, and defiled his neighbor's wife,
11 que o pai nunca fez. Esse filho come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos e seduz mulheres casadas.
12 has wronged the poor and needy man, has taken by robbery, has not restored the pledge, and has lifted up his eyes to the idols, has committed abomination,
12 Engana os pobres, rouba e fica com aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Ele vai a templos pagãos, adora ídolos nojentos
13 has given forth upon interest, and has taken increase, shall he then live? He shall not live. He has done all these abominations. He shall surely die. His blood shall be upon him.
13 e empresta dinheiro a juros altos. Será que ele vai viver? Não! Não vai! Ele fez todas essas coisas vergonhosas e morrerá por causa delas. Esse filho será culpado da sua própria morte.
14 Now, lo, if he begets a son, who sees all his father's sins, which he has done, and fears, and does not do such like,
14 — Agora, imaginem que, por sua vez, esse filho tenha um filho. Esse filho vê todos os pecados que o pai cometeu, mas não segue o seu exemplo.
15 who has not eaten upon the mountains, nor has lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, has not defiled his neighbor's wife,
15 Não adora os ídolos dos israelitas, nem come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos. Não seduz mulheres casadas
16 nor has wronged any man, has not taken anything to pledge, nor has taken by robbery, but has given his bread to a hungry man, and has covered a naked man with a garment,
16 e não explora, nem rouba ninguém. Ele devolve aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Dá comida a quem tem fome e roupa a quem está nu.
17 who has withdrawn his hand from a poor man, who has not received interest nor increase, has executed my ordinances, has walked in my statutes, he shall not die for the iniquity of his father. He shall surely live.
17 Ele se recusa a fazer o mal e não empresta dinheiro a juros altos. Guarda as minhas leis e obedece aos meus mandamentos. Ele não morrerá por causa dos pecados do pai. É certo que viverá.
18 As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity.
18 O pai dele enganou, e roubou, e só prejudicou os outros. Por isso, morreu por causa dos seus próprios pecados.
19 Yet say ye, Why does not the son bear the iniquity of the father? When the son has done that which is lawful and right, and has kept all my statutes, and has done them, he shall surely live.
19 — Mas vocês perguntam: “Por que é que o filho não sofre por causa dos pecados do pai?” A resposta é esta: é porque o filho fez o que era correto e bom. Ele guardou as minhas leis, e as seguiu cuidadosamente, e por isso é certo que viverá.
20 The soul that sins, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, nor shall the father bear the iniquity of the son. The righteousness of a righteous man shall be upon him, and the wickedness of a wicked man shal
20 Aquele que peca é que morre. O filho não sofrerá por causa dos pecados do pai, nem o pai, por causa dos pecados do filho. A pessoa boa será recompensada por fazer o bem, e a pessoa má sofrerá pelo mal que praticar.
21 But if a wicked man turns from all his sins that he has committed, and keeps all my statutes, and does that which is lawful and right, he shall surely live. He shall not die.
21 — Se um homem mau parar de pecar, se guardar as minhas leis e se fizer o que é certo e bom, não morrerá; é certo que viverá.
22 None of his transgressions that he has committed shall be remembered against him. In his righteousness that he has done he shall live.
22 Todos os seus pecados serão perdoados, e ele viverá porque fez o que é certo.
23 Have I any pleasure in the death of a wicked man? says lord LORD, and not rather that he should return from his way, and live?
23 Vocês pensam que eu gosto de ver um homem mau morrer? — pergunta o Senhor Deus. — Não! Eu gostaria mais de vê-lo arrepender-se e viver.
24 But when a righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and does according to all the abominations that a wicked man does, shall he live? None of his righteous deeds that he has done shall be remembered. I
24 — Mas, se um homem correto deixar de fazer o bem e começar a fazer todas as coisas más e vergonhosas que os homens maus fazem, será que ele vai continuar a viver? Não! Nenhuma das boas ações que ele praticou será lembrada. Ele morrerá por causa da sua infidelidade e dos seus pecados.
25 Yet ye say, The way of LORD is not equitable. Hear now, O house of Israel. Is not my way equitable? Are not your ways inequitable?
25 — Mas vocês dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Escutem aqui, israelitas! Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo? Pois o modo de vocês é que não está.
26 When a righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies in it, in his iniquity that he has done, he shall die.
26 Quando um homem direito para de fazer o bem, e começa a fazer o mal, e então morre, ele morre por causa do mal que praticou.
27 Again, when a wicked man turns away from his wickedness that he has committed, and does that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
27 Quando um homem mau para de pecar e faz o que é certo e bom, ele salvou a sua vida.
28 Because he considers, and turns away from all his transgressions that he has committed, he shall surely live. He shall not die.
28 Ele compreendeu o que estava fazendo e deixou de pecar; por isso, é certo que ele não vai morrer, mas continuará a viver.
29 Yet the house of Israel says, The way of LORD is not equitable. O house of Israel, are not my ways equitable? Are not your ways inequitable?
29 E vocês, israelitas, dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo, não é? Pois é o modo de vocês que não está.
30 Therefore I will judge you, O house of Israel, each one according to his ways, says lord LORD. Return ye, and turn yourselves from all your transgressions, so iniquity shall not be your ruin.
30 — Agora, eu, o Senhor Deus, estou dizendo a vocês, israelitas, que vou julgar cada um pelo que tem feito. Arrependam-se de todo mal que estão praticando e não deixem que os seus pecados os destruam.
31 Cast away from you all your transgressions, by which ye have transgressed, and make you a new heart and a new spirit. For why will ye die, O house of Israel?
31 Abandonem todo mal que vêm fazendo e criem dentro de vocês mesmos um coração novo e uma mente nova. Israelitas, por que vocês querem morrer?
32 For I have no pleasure in the death of him who dies, says lord LORD, therefore turn yourselves back, and live.
32 Eu não quero que ninguém morra! — diz o Senhor Deus. — Portanto, parem de pecar e vivam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.