Êxodo 36
A Conservative Version (ACV) vs NVT
1 And Bezalel and Oholiab shall work, and every wise-hearted man, in whom LORD has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that LORD has commanded.
1 “O S enhor deu sabedoria a Bezalel, a Aoliabe e aos demais artesãos talentosos e os capacitou com habilidade e entendimento para realizarem todas as tarefas relacionadas à construção do tabernáculo. Eles o construirão conforme o S enhor ordenou”.
2 And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart LORD had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it,
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e os demais artesãos especialmente capacitados pelo S enhor e que estavam dispostos a realizar a obra.
3 and they received from Moses all the offering which the sons of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. And they brought yet to him freewill-offerings every morning.
3 Moisés lhes deu os materiais doados pelos israelitas como ofertas para a construção do santuário. O povo, porém, continuava a trazer voluntariamente mais ofertas todas as manhãs.
4 And all the wise men, who wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.
4 Por fim, os artesãos que estavam trabalhando no santuário interromperam a obra
5 And they spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which LORD commanded to make.
5 e informaram a Moisés: “O povo trouxe mais que o suficiente para completarmos o trabalho que o S enhor nos ordenou!”.
6 And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
6 Então Moisés deu a seguinte ordem, que foi transmitida a todo o acampamento: “Homens e mulheres, não preparem mais ofertas para o santuário. Temos o suficiente!”. Assim, o povo parou de trazer suas ofertas.
7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
7 Suas contribuições foram mais que suficientes para completar todo o projeto.
8 And all the wise-hearted men among them who wrought the work made the tabernacle with ten curtains, of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim; the work of the skilful workman made them.
8 Os artesãos habilidosos fizeram para o tabernáculo dez cortinas de linho finamente tecido. Bezalel enfeitou as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
9 The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits. All the curtains had one measure.
9 As dez cortinas eram exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
10 And he coupled five curtains one to another, and [the other] five curtains he coupled one to another.
10 Juntaram cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntaram as cinco restantes para formar outra cortina longa.
11 And he made loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling. Likewise he made in the edge of the curtain that was outmost in the second coupling.
11 Bezalel fez cinquenta laços de tecido azul e prendeu-os ao longo da borda da última cortina de cada conjunto.
12 Fifty loops he made in the one curtain, and fifty loops he made in the edge of the curtain that was in the second coupling; the loops were opposite one to another.
12 Os cinquenta laços ao longo da borda de uma cortina coincidiam com os cinquenta laços ao longo da borda da outra cortina.
13 And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps, so the tabernacle was one.
13 Em seguida, fez cinquenta colchetes de ouro e prendeu as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo foi formado de uma só peça contínua.
14 And he made curtains of goats' [hair] for a tent over the tabernacle. Eleven curtains he made them.
14 Fez também onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
15 The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of each curtain. The eleven curtains had one measure.
15 Essas onze cortinas eram todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
16 And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
16 Bezalel juntou cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntou as seis restantes para formar outra cortina longa.
17 And he made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the coupling, and fifty loops he made upon the edge of the curtain which was [outmost in] the second coupling.
17 Fez cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
18 And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
18 Fez ainda cinquenta colchetes de bronze para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, a cobertura da tenda foi formada de uma só peça contínua.
19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea-skins above.
19 Por fim, completou a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
20 And he made the boards for the tabernacle, of acacia wood, standing up.
20 Para a estrutura do tabernáculo, Bezalel construiu armações de madeira de acácia.
21 Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.
21 Cada armação tinha 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
22 Each board had two tenons, joined one to another. Thus he made for all the boards of the tabernacle.
22 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações eram idênticas.
23 And he made the boards for the tabernacle. Twenty boards for the south side southward.
23 Construiu vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
24 And he made forty sockets of silver under the twenty boards, two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
24 Fez também quarenta bases de prata, duas para cada armação, de modo que as hastes se encaixavam firmemente nas bases.
25 And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
25 Para o lado norte do tabernáculo, construiu outras vinte armações,
26 and their forty sockets of silver, two sockets under one board, and two sockets under another board.
26 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
27 And for the hinder part of the tabernacle westward he made six boards.
27 Fez seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
28 And he made two boards for the corners of the tabernacle in the hinder part.
28 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
29 And they were double beneath, and in like manner they were entire to the top of it to one ring. Thus he did to both of them in the two corners.
29 As armações dos cantos foram emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Ambos os suportes de canto foram feitos dessa maneira.
30 And there were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets, under every board two sockets.
30 Havia, portanto, oito armações na parte de trás do tabernáculo, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases debaixo de cada armação.
31 And he made bars of acacia wood, five for the boards of the one side of the tabernacle,
31 Em seguida, fez travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.
32 e cinco travessões para o lado sul. Fez também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficava virada para o oeste.
33 And he made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.
33 Fez o travessão central ligado a meia altura às armações, estendendo-se de uma ponta à outra do tabernáculo.
34 And he overlaid the boards with gold. And made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.
34 Revestiu as armações com ouro e fez argolas de ouro para sustentar os travessões. Depois, revestiu com ouro os travessões.
35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. He made it with cherubim, the work of the skilful workman.
35 Para o interior do tabernáculo, Bezalel confeccionou uma cortina especial de linho fino, trançado com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
36 And he made for it four pillars of acacia, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold, and he cast for them four sockets of silver.
36 Fez para a cortina quatro colunas de madeira de acácia e quatro ganchos de ouro. Revestiu as colunas com ouro e apoiou-as sobre quatro bases de prata.
37 And he made a screen for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer,
37 Em seguida, fez outra cortina para a entrada da tenda. Confeccionou-a com linho finamente tecido e bordou-a artisticamente, usando fios de tecido azul, roxo e vermelho.
38 and the five pillars of it with their hooks. And he overlaid their capitals and their bands with gold, and their five sockets were of brass.
38 Pendurou a cortina em ganchos de ouro presos a cinco colunas. Revestiu com ouro as colunas, seus capitéis e seus ganchos e mandou fundir para elas cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.