Êxodo 25
A Conservative Version (ACV) vs ARC
1 And LORD spoke to Moses, saying,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Speak to the sons of Israel, that they take for me an offering; of every man whose heart makes him willing ye shall take my offering.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair],
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 and rams' skins dyed red, and sea-skins, and acacia wood,
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 According to all that I show thee: the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture of it, even so shall ye make it.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 And they shall make an ark of acacia wood. Two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 And thou shall overlay it with pure gold. Inside and outside thou shall overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about.
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 And thou shall cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it. And two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 And thou shall make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 And thou shall put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 And thou shall put into the ark the testimony which I shall give thee.
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 And thou shall make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 And thou shall make two cherubim of gold; of beaten work shall thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the mercy-seat ye shall make the cherubim on the two ends of it.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy-seat.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 And thou shall put the mercy-seat above upon the ark. And in the ark thou shall put the testimony that I shall give thee.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 And there I will meet with thee. And I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the sons of Isra
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 And thou shall make a table of acacia wood, two cubits the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 And thou shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And thou shall make to it a border of a handbreadth round about, and thou shall make a golden crown to the border of it round about.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 And thou shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 The rings shall be close by the border, for places for the staves to bear the table.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 And thou shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 And thou shall make the dishes of it, and the spoons of it, and the flagons of it, and the bowls of it, with which to pour out, of pure gold thou shall make them.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 And thou shall set upon the table showbread before me always.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 And thou shall make a candlestick of pure gold. Of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers, shall be of one piece with it.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 And there shall be six branches going out of the sides of it, three branches of the candlestick out of the one side of it, and three branches of the candlestick out of the other side of it:
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knob and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knob and a flower, so for the six branches going out of the candlestick,
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 and in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 And a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Their knobs and their branches shall be of one piece with it, the whole of it one beaten work of pure gold.
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And thou shall make the lamps of it, seven. And they shall light the lamps of it, to give light opposite it.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 And the snuffers of it, and the snuff dishes of it, shall be of pure gold.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 And see that thou make [them] according to their pattern that has been shown thee on the mountain.
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.