Deuteronômio 29
A Conservative Version (ACV) vs NVI
1 These are the words of the covenant which LORD commanded Moses to make with the sons of Israel in the land of Moab, besides the covenant which he made with them in Horeb.
1 São estes os termos da aliança que o Senhor ordenou que Moisés fizesse com os israelitas em Moabe, além da aliança que tinha feito com eles em Horebe.
2 And Moses called to all Israel, and said to them, Ye have seen all that LORD did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
2 Moisés convocou todos os israelitas e lhes disse: Os seus olhos viram tudo o que o Senhor fez no Egito ao faraó, a todos os seus oficiais e a toda a sua terra.
3 the great trials which thine eyes saw, the signs, and those great wonders,
3 Com os seus próprios olhos vocês viram aquelas grandes provas, aqueles sinais e grandes maravilhas.
4 yet LORD has not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, to this day.
4 Mas até hoje o Senhor não lhes deu mente que entenda, olhos que vejam, e ouvidos que ouçam.
5 And I have led you forty years in the wilderness. Your clothes have not grown old upon you, and thy shoe has not grown old upon thy foot.
5 "Durante os quarenta anos que os conduzi pelo deserto", disse ele, "nem as suas roupas, nem as sandálias dos seus pés se gastaram.
6 Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink, that ye may know that I am LORD your God.
6 Vocês não comeram pão, nem beberam vinho, nem qualquer outra bebida fermentada. Fiz isso para que vocês soubessem que eu sou o Senhor, o seu Deus. "
7 And when ye came to this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us to battle, and we smote them.
7 Quando vocês chegaram a este lugar, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, atacou-os, mas nós os derrotamos.
8 And we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of the Manassites.
8 Conquistamos a terra deles e a demos por herança as tribos de Rúben e de Gade e à metade da tribo de Manassés.
9 Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
9 Sigam fielmente os termos desta aliança, para que vocês prosperem em tudo o que fizerem.
10 Ye stand this day all of you before LORD your God--your heads, your tribes, your elders, and your officers, even all the men of Israel,
10 Hoje todos vocês estão na presença do Senhor, do seu Deus: os seus chefes e homens destacados, os seus líderes e oficiais, e todos os demais homens de Israel,
11 your little ones, your wives, and thy sojourner who is in the midst of thy camps, from the hewer of thy wood to the drawer of thy water--
11 juntamente com os seus filhos e as suas mulheres e os estrangeiros que vivem nos seus acampamentos cortando lenha e carregando água para vocês.
12 that thou may enter into the covenant of LORD thy God, and into his oath, which LORD thy God makes with thee this day,
12 Vocês estão aqui presentes para entrar em aliança com o Senhor, o seu Deus, aliança que ele está fazendo com vocês hoje, selando-a sob juramento,
13 that he may establish thee this day to himself for a people, and that he may be to thee a God, as he spoke to thee, and as he swore to thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
13 para hoje confirmá-los como seu povo, para que ele seja o seu Deus conforme lhes prometeu e jurou aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.
14 Neither with you only do I make this covenant and this oath,
14 Não faço esta aliança, sob juramento, somente com vocês
15 but with him who stands here with us this day before LORD our God, and also with him who is not here with us this day
15 que estão aqui conosco na presença do Senhor nosso Deus, mas também com aqueles que não estão aqui hoje.
16 (for ye know how we dwelt in the land of Egypt, and how we came through the midst of the nations through which ye passed,
16 Vocês mesmos sabem como vivemos no Egito e como passamos por várias nações até chegar aqui.
17 and ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them).
17 Vocês viram nelas as suas imagens e os seus ídolos detestáveis, feitos de madeira, de pedra, de prata e de ouro.
18 Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turns away this day from LORD our God, to go to serve the gods of those nations. Lest there should be among you a root that bears gall and wormwood,
18 Cuidem que não haja entre vocês nenhum homem ou mulher, clã ou tribo cujo coração se afaste do Senhor, do nosso Deus, para adorar os deuses daquelas nações, e para que não haja no meio de vocês nenhuma raiz que produza esse veneno amargo.
19 and it comes to pass, when he hears the words of this curse, that he blesses himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to destroy the moist with the dry.
19 Se alguém, cujo coração se afastou do Senhor para adorar outros deuses, ouvir as palavras deste juramento, invocar uma bênção sobre si mesmo e pensar: "Estarei em segurança, muito embora persista em seguir o meu próprio caminho", trará desgraça tanto à terra irrigada quanto à terra seca.
20 LORD will not pardon him, but then the anger of LORD and his jealousy will smoke against that man, and all the curse that is written in this book shall lay upon him, and LORD will blot out his name from under heaven.
20 O Senhor jamais se disporá a perdoá-lo; a sua ira e o seu zelo se acenderão contra tal pessoa. Todas as maldições escritas neste livro cairão sobre ela, e o Senhor apagará o seu nome de debaixo do céu.
21 And LORD will set him apart to evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that is written in this book of the law.
21 O Senhor a separará de todas as tribos de Israel para que sofra desgraça, de acordo com todas as maldições da aliança escrita neste Livro da Lei.
22 And the generation to come, your sons who shall rise up after you, and the foreigner who shall come from a far land, shall say, when they see the calamities of that land, and the sicknesses with which LORD has made it sick,
22 Os seus filhos, os seus descendentes e os estrangeiros que vierem de terras distantes verão as desgraças que terão caído sobre a terra e as doenças com que o Senhor a terá afligido.
23 [that] the whole land of it is brimstone, and salt, [and] a burning, [that] it is not sown, nor bears, nor any grass grows in it, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which LORD overthrew in his anger, and i
23 A terra inteira será um deserto abrasador de sal e enxofre, no qual nada que for plantado brotará, onde nenhuma vegetação crescerá. Será como a destruição de Sodoma e Gomorra, de Admá e Zeboim, que o Senhor destruiu com ira e furor.
24 even all the nations shall say, Why has LORD done thus to this land? What is the meaning of the heat of this great anger?
24 Todas as nações perguntarão: "Por que o Senhor fez isto a esta terra? Por que tanta ira e tanto furor? "
25 Then men shall say, Because they forsook the covenant of LORD, the God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt,
25 E a resposta será: "Foi porque este povo abandonou a aliança do Senhor, o Deus dos seus antepassados, aliança feita com eles quando os tirou do Egito.
26 and went and served other gods, and worshipped them, gods that they knew not, and that he had not given to them.
26 Eles se foram e adoraram outros deuses e se prostraram diante deles, deuses que eles não conheciam antes, deuses que o Senhor não lhes tinha dado.
27 Therefore the anger of LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curse that is written in this book.
27 Por isso a ira do Senhor acendeu-se contra esta terra, e ele trouxe sobre ela todas as maldições escritas neste livro.
28 And LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as at this day.
28 Cheio de ira, indignação e grande furor, o Senhor os desarraigou da sua terra e os lançou numa outra terra, como hoje se vê".
29 The secret things belong to LORD our God, but the things that are revealed belong to us and to our sons forever, that we may do all the words of this law.
29 As coisas encobertas pertencem ao Senhor, ao nosso Deus, mas as reveladas pertencem a nós e aos nossos filhos para sempre, para que sigamos todas as palavras desta lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.