Atos 14
A Conservative Version (ACV) vs ARIB
1 And it came to pass in Iconium according to the same thing, for them to enter into the synagogue of the Jews, and to speak so as for a great quantity to believe, both of Jews and of Greeks.
1 Em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo que creu uma grande multidão tanto de judeus como de gregos.
2 But the disobedient Jews aroused the souls of the Gentiles, and made them evil against the brothers.
2 Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Indeed therefore they remained a considerable time speaking boldly in the Lord--him testifying to the word of his grace, granting signs and wonders to occur by their hands.
3 Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 But the majority of the city was divided, and verily there were those with the Jews, and those with the apostles.
4 E se dividiu o povo da cidade; uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 And as a violent movement developed, both of the Gentiles and of the Jews, with their rulers, to denounce and to stone them,
5 E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,
6 having become aware of it, they fled to the cities of Lycaonia, Lystra, and Derbe, and the neighboring region.
6 eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha;
7 And there they were preaching the good-news.
7 e ali pregavam o evangelho.
8 And a certain man was sitting in Lystra, disabled in his feet, being a cripple from his mother's belly, who had never walked.
8 Em Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado.
9 This man was listening to Paul speaking, who, having gazed at him, and having seen that he has faith to be healed,
9 Este ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 said with a great voice, Stand correctly on thy feet. And he leaped up and walked.
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. E ele saltou, e andava.
11 And the multitudes who saw what Paul did, lifted up their voice, speaking Lycaonian, The gods came down to us, having become like men.
11 As multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.
12 And they actually called Barnabas, Zeus, and Paul, Hermes, because he was the man who led the word.
12 A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.
13 And the priest of Zeus, being in front of their city, after bringing oxen and garlands to the gates, wanted to sacrifice with the multitudes.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas e, juntamente com as multidões, queria oferecer-lhes sacrifícios.
14 But when the apostles, Barnabas and Paul, heard, having torn their garments, they rushed into the crowd, crying out
14 Quando, porém, os apóstolos Barnabé e Paulo ouviram isto, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando
15 and saying, Men, why are ye doing these things? We also are men of like nature with you, proclaiming good-news to you, to turn from these vain things to the living God, who made the heaven and the earth and the sea, and all the thi
15 e dizendo: Senhores, por que fazeis estas coisas? Nós também somos homens, de natureza semelhante à vossa, e vos anunciamos o evangelho para que destas práticas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 who in the generations that have passed allowed all the nations to go in their own ways,
16 o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos.
17 although he did not leave himself without evidence, doing good and giving you rains from heaven and fruitful seasons, filling our hearts of food and gladness.
17 Contudo não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo-vos de mantimento, e de alegria os vossos corações.
18 And saying these things, they scarcely restrained the multitudes not to sacrifice to them.
18 E dizendo isto, com dificuldade impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 But Jews came from Antioch and Iconium. And having persuaded the crowds, and having stoned Paul, they dragged him out of the city, after presuming him to be dead.
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e de Icônio e, havendo persuadido as multidões, apedrejaram a Paulo, e arrastaram-no para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 But the disciples having surrounded him, after rising, he came into the city. And on the morrow he departed with Barnabas to Derbe.
20 Mas quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe.
21 And having preached the good-news to that city, and having made considerable disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch,
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that it was necessary for us to enter into the kingdom of God through many tribulations.
22 confirmando as almas dos discípulos, exortando-os a perseverarem na fé, dizendo que por muitas tribulações nos é necessário entrar no reino de Deus.
23 And having appointed elders for them in every congregation, having prayed with fasting, they entrusted them to the Lord, in whom they had believed.
23 E, havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 And after passing through Pisidia, they came to Pamphylia.
24 Atravessando então a Pisídia, chegaram à Panfília.
25 And when they spoke the word in Perga, they went down to Attalia,
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 and from there they sailed to Antioch, from where they were delivered to the grace of God for the work that they fulfilled.
26 E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir.
27 And after arriving, and after gathering the assembly together, they reported as many things as God did with them, and that he opened a door of faith to the Gentiles.
27 Quando chegaram e reuniram a igreja, relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 And they remained there no little time with the disciples.
28 E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.