Apocalipse 2

A Conservative Version (ACV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 To the agent of the congregation in Ephesus write, These things says he who holds the seven stars in his right hand, he who walks in the midst of the seven golden lampstands:
1 Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 I know thy works, and thy toil, and thy perseverance, and that thou cannot tolerate evil, and thou examined those who say themselves to be apostles, and are not, and found them false.
2 Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;
3 And thou have perseverance. And thou endured because of my name, and did not become weary.
3 e sofreste e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome e não te cansaste.
4 Nevertheless, I have against thee because thou left thy first love.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Remember therefore from where thou have fallen, and repent and do the first works. And if not, I come to thee quickly, and will move thy lampstand out of its place, if thou do not repent.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 But this thou have, that thou hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations. To him who overcomes, I will give him to eat from the tree of life that is in the midst of the Paradise of my God.
7 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida que está no meio do paraíso de Deus.
8 And to the agent of the congregation in Smyrna write, These things says the first and the last, who became dead, and lived:
8 E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu:
9 I know thy works and tribulation and poverty (but thou are rich), and the blasphemy of those who say themselves to be Jews, and are not, but are a synagogue of Satan.
9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Fear none of the things that thou are going to suffer. Behold, the devil is indeed going to cast some of you into prison, so that ye may be tried, and ye will have tribulation ten days. Become thou faithful until death, and I will
10 Nada temas das Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations. He who overcomes will, no, not be hurt from the second death.
11 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 And to the agent of the congregation in Pergamos write, These things says he who has the sharp two-edged sword:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 I know thy works, and where thou dwell, where Satan's throne is. And thou hold firm my name, and did not deny my faith in the days in which Antipas was my faithful witness, who was killed among you where Satan dwells.
13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas,
14 But I have a few things against thee, because thou have there men who adhere to the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a snare before the sons of Israel, even to eat idol sacrifices, and to fornicate.
14 Mas umas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel para que comessem dos sacrifícios da idolatria e se prostituíssem.
15 So also thou have men who likewise adhere to the teaching of the Nicolaitans.
15 Assim, tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu aborreço.
16 Repent therefore, and if not I come to thee quickly, and will war against them with the sword of my mouth.
16 Arrepende-te, pois; quando não, em breve virei a ti e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations. To him who overcomes, I will give him to eat of the hidden manna. And I will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which none knows
17 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 And to the agent of the congregation in Thyatira write, These things says the Son of God, who has his eyes as a flame of fire, and his feet resembling highly refined metal:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 I know thy works, and thy love and faith and service and perseverance. And thy last works are more than the first.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras
20 Nevertheless, I have against thee that thou tolerate thy woman Jezebel. She calls herself a prophetess, and teaches and leads astray my bondmen to fornicate, and to eat idol sacrifices.
20 Mas tenho contra ti o tolerares que Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensine e engane os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 And I gave her time so that she would repent, and she did not want to repent of her fornication.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
22 Behold, I throw her into a bed, and those who commit adultery with her into great tribulation, if they do not repent of her works.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 And I will kill her children in death. And all the congregations will know that I am he who searches the inner feelings and hearts. And I will give to you--to each--according to your works.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda as mentes e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 But I say to you, to those remaining in Thyatira, as many as have not this teaching, who do not know, as they say, the deep things of Satan, I do not cast upon you another burden.
24 Mas eu vos digo a vós e aos restantes que
25 But hold firm what ye have until I come.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 And he who overcomes, and he who keeps my works until the end, to him I will give authority over the nations.
26 E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 And he will tend them with a rod of iron (they will be shattered like ceramic vessels), as I also have received from my Father.
27 e com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai,
28 And I will give him the morning star.
28 dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations.
29 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.