Apocalipse 16
A Conservative Version (ACV) vs ARA
1 And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven agents, Go ye and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth.
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 And the first went and poured out his bowl into the earth, and a bad and evil sore developed upon the men who have the mark of the beast and who worship its image.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 And the second agent poured out his bowl into the sea, and it became blood like of a dead man, and every living soul in the sea died.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 And the third agent poured out his bowl into the rivers and into the springs of the waters, and they became blood.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 And I heard the agent of the waters saying, Thou are righteous who is and was--the Divine--because thou judged these things.
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Because they poured out the blood of the sanctified and prophets, and thou have given them blood to drink--they are deserving.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 And I heard the altar saying, Yea, Lord God Almighty, TRUE and righteous are thy judgments.
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 And the fourth agent poured out his bowl upon the sun, and it was given him to scorch men with fire.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 And the men were scorched with great heat. And the men blasphemed the name of God who has power over these plagues, and they did not repent to give him glory.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 And the fifth agent poured out his bowl upon the throne of the beast, and its kingdom became darkened, and they gnawed their tongues from the anguish.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 And they blasphemed the God of heaven from their pains and from their sores. And they did not repent of their works.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 And the sixth agent poured out his bowl upon the great river Euphrates, and the water of it was dried up, so that the way of the kings from the sun-rising might be prepared.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 And I saw out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the FALSE prophet, three unclean spirits like frogs.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 For they are spirits of demons, doing signs that go forth to the kings of the whole world, to gather them together to the battle of that great day of the Almighty God.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 (Behold, I come as a thief. Blessed is he who watches, and keeps his garments, so that he may not walk naked, and they see his shame.)
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 And he gathered them together into the place called in Hebrew, Armageddon.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 And the seventh agent poured out his bowl upon the air, and a great voice came forth out of the temple of heaven, out of the throne, saying, It has come to pass.
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 And there occurred lightnings, and thunders, and voices. And a great earthquake occurred, such as did not happen from that time men came to be upon the earth, so mighty an earthquake, so great.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 And the great city became in three parts, and the cities of the nations fell. And the great Babylon was remembered before God, to give to it the cup of the wine of the wrath of his anger.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 And every island fled away, and the mountains were not found.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 And great hail, like a talent weight, descended out of the sky upon men. And the men blasphemed God from the plague of the hail, because the plague of it was exceedingly great.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.