Ageu 2

A Conservative Version (ACV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 In the seventh [month], in the twenty-first [day] of the month, the word of LORD came by Haggai the prophet, saying,
1 No segundo ano do reinado de Dario, no vigésimo primeiro dia do sétimo mês, a palavra do Senhor fez-se ouvir por intermédio do profeta Ageu nestes termos:
2 Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
2 Fala ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, ao sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, e ao resto do povo.
3 Who is left among you that saw this house in its former glory? And how do ye see it now? Is it not in your eyes as nothing?
3 Haverá alguém entre vós que tenha visto esta casa em seu primeiro esplendor? E em que estado a vedes agora! Tal como está, não parece ela insignificante aos vossos olhos?
4 Yet now be strong, O Zerubbabel, says LORD, and be strong, O Joshua, son of Jehozadak, the high priest, and be strong, all ye people of the land, says LORD, and work. For I am with you, says LORD of hosts,
4 Todavia, ó Zorobabel, tem ânimo, diz o Senhor. Coragem, Josué, filho de Josedec, sumo sacerdote! Coragem todos vós, habitantes da terra, diz o Senhor. Mãos à obra! Eu estou convosco - oráculo do Senhor dos exércitos.
5 [according to] the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, and my Spirit abode among you. Fear ye not.
5 Segundo o pacto que fiz convosco quando saístes do Egito, meu espírito habitará convosco. Não temais.
6 For thus says LORD of hosts: Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land.
6 Porque isto diz o Senhor dos exércitos: Ainda um pouco de tempo, e abalarei céu e terra, mares e continentes;
7 And I will shake all nations, and the precious things of all nations shall come, and I will fill this house with glory, says LORD of hosts.
7 sacudirei todas as nações, afluirão riquezas de todos os povos e encherei de minha glória esta casa, diz o Senhor dos exércitos.
8 The silver is mine, and the gold is mine, says LORD of hosts.
8 A prata e o ouro me pertencem - oráculo do Senhor dos exércitos.
9 The latter glory of this house shall be greater than the former, says LORD of hosts, and in this place I will give peace, says LORD of hosts.
9 O esplendor desta casa sobrepujará o da primeira - oráculo do Senhor dos exércitos.
10 In the twenty-fourth [day] of the ninth [month], in the second year of Darius, the word of LORD came by Haggai the prophet, saying,
10 Sim, farei reinar a paz neste lugar, diz o Senhor dos exércitos. No segundo ano do reinado de Dario, no vigésimo quarto dia do nono mês, a palavra do Senhor fez-se ouvir pelo ministério do profeta Ageu nestes termos:
11 Thus says LORD of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,
11 Isto diz o Senhor dos exércitos: propõe aos sacerdotes esta questão:
12 If a man bears holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt touches bread, or pottage, or wine, or oil, or any food, shall it become holy? And the priests answered and said, No.
12 Suponhamos que um homem traga na orla da sua veste carne consagrada. Se ela tocasse com esta veste o pão, ou o guisado, ou o vinho, ou o óleo, ou qualquer outro alimento, porventura se tornaria santo tal objeto? Não, responderam os sacerdotes.
13 Then Haggai said, If a man who is unclean because of a dead body touches any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
13 Mas suponhamos, replicou Ageu, que alguém esteja manchado por ter tocado um cadáver; se ele tocar qualquer dessas coisas, ficará ela impura? Sim, ficará impura, responderam os sacerdotes.
14 Then Haggai answered and said, So is this people, and so is this nation before me, says LORD, and so is every work of their hands. And that which they offer there is unclean.
14 Então Ageu retomou a palavra e disse: Assim é este povo, assim é esta nação diante de mim - oráculo do Senhor; assim também é o trabalho de suas mãos: tudo o que me oferecem ali está manchado.
15 And now, I pray you, consider from this day and backward, before a stone was laid upon a stone in the temple of LORD.
15 Prestai toda a atenção pois, a partir de hoje e para sempre. Antes que se começasse a colocar pedra sobre pedra no templo do Senhor, que vos acontecia?
16 Through all that time, when a man came to a heap of twenty [measures], there were but ten. When he came to the wine vat to draw out fifty [vessels], there were but twenty.
16 Um feixe de trigo, do qual se esperava vinte medidas de grãos, não dava mais que dez; uma cuba de vinho de cinqüenta medidas não dava mais que vinte;
17 I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the work of your hands, yet ye [turned] not to me, says LORD.
17 mandei ferrugem, mangra e saraiva para destruir o trabalho de vossas mãos, e não vos voltastes para mim - oráculo do Senhor.
18 Consider, I pray you, from this day and backward, from the twenty-fourth day of the ninth [month], since the day that the foundation of LORD's temple was laid, consider it.
18 Prestai toda a atenção no que vai acontecer a partir deste dia, a partir do vigésimo quarto dia do nono mês, dia em que foram lançadas as pedras de fundamento da casa do Senhor. Prestai toda a atenção!
19 Is the seed yet in the barn? Yea, the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree have not brought forth. From this day I will bless [you].
19 Vede se o grão falta ainda nos celeiros, se a vinha, a figueira, a romãzeira e a oliveira continuam improdutivas... porque a partir deste dia derramarei a minha bênção.
20 And the word of LORD came the second time to Haggai in the twenty-fourth [day] of the month, saying,
20 A palavra do Senhor foi dirigida pela segunda vez a Ageu no vigésimo quarto dia do mês, nestes termos:
21 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth.
21 Vai ter com o governador de Judá, Zorobabel, e dize-lhe:
22 And I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the nations. And I will overthrow the chariots, and those who ride in them. And the horses and their riders shall come down, each one b
22 abalarei o céu e a terra, derrubarei o trono de todos os reis, aniquilarei o poder das nações, destruirei os carros e suas equipagens; cavalos e cavaleiros cairão, e matar-se-ão mutuamente a golpes de espada.
23 In that day, says LORD of hosts, I will take thee, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, says LORD, and will make thee as a signet. For I have chosen thee, says LORD of hosts.
23 Naquele dia - oráculo do Senhor - eu te tomarei, ó Zorobabel, filho de Salatiel, meu servo - oráculo do Senhor - e te conservarei como se conserva um sinete. Porque é a ti que escolhi - oráculo do Senhor dos exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.