2 Reis 17
A Conservative Version (ACV) vs ARA
1 In the twelfth year of Ahaz king of Judah, Hoshea the son of Elah began to reign in Samaria over Israel, [and reigned] nine years.
1 No ano duodécimo de Acaz, rei de Judá, começou a reinar Oseias, filho de Elá; e reinou sobre Israel, em Samaria, nove anos.
2 And he did that which was evil in the sight of LORD, yet not as the kings of Israel who were before him.
2 Fez o que era mau perante o Senhor ; contudo, não como os reis de Israel que foram antes dele.
3 Shalmaneser king of Assyria came up against him. And Hoshea became his servant, and brought him tribute.
3 Contra ele subiu Salmaneser, rei da Assíria; Oseias ficou sendo servo dele e lhe pagava tributo.
4 And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea, for he had sent messengers to So king of Egypt, and offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore the king of Assyria shut him up, and bound hi
4 Porém o rei da Assíria achou Oseias em conspiração, porque enviara mensageiros a Sô, rei do Egito, e não pagava tributo ao rei da Assíria, como dantes fazia de ano em ano; por isso, o rei da Assíria o encerrou em grilhões, num cárcere.
5 Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
5 Porque o rei da Assíria passou por toda a terra, subiu a Samaria e a sitiou por três anos.
6 In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away to Assyria, and placed them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
6 No ano nono de Oseias, o rei da Assíria tomou a Samaria e transportou a Israel para a Assíria; e os fez habitar em Hala, junto a Habor e ao rio Gozã, e nas cidades dos medos.
7 And it was so, because the sons of Israel had sinned against LORD their God who brought them up out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,
7 Tal sucedeu porque os filhos de Israel pecaram contra o Senhor , seu Deus, que os fizera subir da terra do Egito, de debaixo da mão de Faraó, rei do Egito; e temeram a outros deuses.
8 and walked in the statutes of the nations, whom LORD cast out from before the sons of Israel, and of the kings of Israel, which they made.
8 Andaram nos estatutos das nações que o Senhor lançara de diante dos filhos de Israel e nos costumes estabelecidos pelos reis de Israel.
9 And the sons of Israel did things secretly that were not right against LORD their God. And they built for them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city.
9 Os filhos de Israel fizeram contra o Senhor , seu Deus, o que não era reto; edificaram para si altos em todas as suas cidades, desde as atalaias dos vigias até à cidade fortificada.
10 And they set up for them pillars and Asherim upon every high hill, and under every green tree,
10 Levantaram para si colunas e postes-ídolos, em todos os altos outeiros e debaixo de todas as árvores frondosas.
11 and there they burnt incense in all the high places, as the nations did whom LORD carried away before them. And they wrought wicked things to provoke LORD to anger.
11 Queimaram ali incenso em todos os altos, como as nações que o Senhor expulsara de diante deles; cometeram ações perversas para provocarem o Senhor à ira
12 And they served idols, of which LORD had said to them, Ye shall not do this thing.
12 e serviram os ídolos, dos quais o Senhor lhes tinha dito: Não fareis estas coisas.
13 Yet LORD testified to Israel, and to Judah, by every prophet, and every seer, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent
13 O Senhor advertiu a Israel e a Judá por intermédio de todos os profetas e de todos os videntes, dizendo: Voltai-vos dos vossos maus caminhos e guardai os meus mandamentos e os meus estatutos, segundo toda a Lei que prescrevi a vossos pais e que vos enviei por intermédio dos meus servos, os profetas.
14 Notwithstanding, they would not hear, but stiffened their neck, like the neck of their fathers who did not believed in LORD their God.
14 Porém não deram ouvidos; antes, se tornaram obstinados, de dura cerviz como seus pais, que não creram no Senhor , seu Deus.
15 And they rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified to them. And they followed vanity, and became vain, and [went] after the nations that were round about them, c
15 Rejeitaram os estatutos e a aliança que fizera com seus pais, como também as suas advertências com que protestara contra eles; seguiram os ídolos, e se tornaram vãos, e seguiram as nações que estavam em derredor deles, das quais o Senhor lhes havia ordenado que não as imitassem.
16 And they forsook all the commandments of LORD their God, and made for them molten images, even two calves, and made an Asherah, and worshipped all the host of heaven, and served Baal.
16 Desprezaram todos os mandamentos do Senhor , seu Deus, e fizeram para si imagens de fundição, dois bezerros; fizeram um poste-ídolo, e adoraram todo o exército do céu, e serviram a Baal.
17 And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do that which was evil in the sight of LORD to provoke him to anger.
17 Também queimaram a seus filhos e a suas filhas como sacrifício, deram-se à prática de adivinhações e criam em agouros; e venderam-se para fazer o que era mau perante o Senhor , para o provocarem à ira.
18 Therefore LORD was very angry with Israel, and removed them out of his sight. There was none left but only the tribe of Judah.
18 Pelo que o Senhor muito se indignou contra Israel e o afastou da sua presença; e nada mais ficou, senão a tribo de Judá.
19 Also Judah did not keep the commandments of LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
19 Também Judá não guardou os mandamentos do Senhor , seu Deus; antes, andaram nos costumes que Israel introduziu.
20 And LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
20 Pelo que o Senhor rejeitou a toda a descendência de Israel, e os afligiu, e os entregou nas mãos dos despojadores, até que os expulsou da sua presença.
21 For he tore Israel from the house of David. And they made Jeroboam the son of Nebat king. And Jeroboam drove Israel from following LORD, and made them sin a great sin.
21 Pois, quando ele rasgou a Israel da casa de Davi, e eles fizeram rei a Jeroboão, filho de Nebate, Jeroboão apartou a Israel de seguir o Senhor e o fez cometer grande pecado.
22 And the sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did. They did not depart from them
22 Assim, andaram os filhos de Israel em todos os pecados que Jeroboão tinha cometido; nunca se apartaram deles,
23 until LORD removed Israel out of his sight, as he spoke by all his servants the prophets. So Israel was carried away out of their own land to Assyria to this day.
23 até que o Senhor afastou a Israel da sua presença, como falara pelo ministério de todos os seus servos, os profetas; assim, foi Israel transportado da sua terra para a Assíria, onde permanece até ao dia de hoje.
24 And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Avva, and from Hamath and Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the sons of Israel. And they possessed Samaria, and dwelt in the
24 O rei da Assíria trouxe gente de Babilônia, de Cuta, de Ava, de Hamate e de Sefarvaim e a fez habitar nas cidades de Samaria, em lugar dos filhos de Israel; tomaram posse de Samaria e habitaram nas suas cidades.
25 And so it was, at the beginning of their dwelling there, that they did not fear LORD. Therefore LORD sent lions among them, which killed some of them.
25 A princípio, quando passaram a habitar ali, não temeram o Senhor ; então, mandou o Senhor para o meio deles leões, os quais mataram a alguns do povo.
26 Therefore they spoke to the king of Assyria, saying, The nations which thou have carried away, and placed in the cities of Samaria know not the law of the god of the land. Therefore he has sent lions among them, and, behold, they k
26 Pelo que se disse ao rei da Assíria: As gentes que transportaste e fizeste habitar nas cidades de Samaria não sabem a maneira de servir o deus da terra; por isso, enviou ele leões para o meio delas, os quais as matam, porque não sabem como servir o deus da terra.
27 Then the king of Assyria commanded, saying, Carry there one of the priests whom ye brought from there, and let them go and dwell there. And let him teach them the law of the god of the land.
27 Então, o rei da Assíria mandou dizer: Levai para lá um dos sacerdotes que de lá trouxestes; que ele vá, e lá habite, e lhes ensine a maneira de servir o deus da terra.
28 So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear LORD.
28 Foi, pois, um dos sacerdotes que haviam levado de Samaria, e habitou em Betel, e lhes ensinava como deviam temer o Senhor .
29 However every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.
29 Porém cada nação fez ainda os seus próprios deuses nas cidades em que habitava, e os puseram nos santuários dos altos que os samaritanos tinham feito.
30 And the men of Babylon made Succoth-benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
30 Os de Babilônia fizeram Sucote-Benote; os de Cuta fizeram Nergal; os de Hamate fizeram Asima;
31 and the Avvites made Nibhaz and Tartak. And the Sepharvites burnt their sons in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
31 os aveus fizeram Nibaz e Tartaque; e os sefarvitas queimavam seus filhos a Adrameleque e a Anameleque, deuses de Sefarvaim.
32 So they feared LORD, and made for them priests of the high places from among themselves, who sacrificed for them in the houses of the high places.
32 Mas temiam também ao Senhor ; dentre os do povo constituíram sacerdotes dos lugares altos, os quais oficiavam a favor deles nos santuários dos altos.
33 They feared LORD, and served their own gods, after the manner of the nations from among whom they had been carried away.
33 De maneira que temiam o Senhor e, ao mesmo tempo, serviam aos seus próprios deuses, segundo o costume das nações dentre as quais tinham sido transportados.
34 To this day they do after the former manner. They do not fear LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law or after the commandment which LORD commanded the sons of Jacob, whom he named Is
34 Até ao dia de hoje fazem segundo os antigos costumes; não temem o Senhor , não fazem segundo os seus estatutos e juízos, nem segundo a lei e o mandamento que o Senhor prescreveu aos filhos de Jacó, a quem deu o nome de Israel.
35 with whom LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them.
35 Ora, o Senhor tinha feito aliança com eles e lhes ordenara, dizendo: Não temereis outros deuses, nem vos prostrareis diante deles, nem os servireis, nem lhes oferecereis sacrifícios;
36 But LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, him ye shall fear, and to him ye shall bow yourselves, and to him ye shall sacrifice.
36 mas ao Senhor , que vos fez subir da terra do Egito com grande poder e com braço estendido, a ele temereis, e a ele vos prostrareis, e a ele oferecereis sacrifícios.
37 And the statutes and the ordinances, and the law and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore. And ye shall not fear other gods.
37 Os estatutos e os juízos, a lei e o mandamento que ele vos escreveu, tereis cuidado de os observar todos os dias; não temereis outros deuses.
38 And the covenant that I have made with you ye shall not forget. Neither shall ye fear other gods,
38 Da aliança que fiz convosco não vos esquecereis; nem temereis outros deuses.
39 but ye shall ye fear LORD your God, and he will deliver you out of the hand of all your enemies.
39 Mas ao Senhor , vosso Deus, temereis, e ele vos livrará das mãos de todos os vossos inimigos.
40 However they did not hearken, but they did after their former manner.
40 Porém eles não deram ouvidos a isso; antes, procederam segundo o seu antigo costume.
41 So these nations feared LORD, and served their graven images, their sons likewise, and their son's sons, as did their fathers, so do they to this day.
41 Assim, estas nações temiam o Senhor e serviam as suas próprias imagens de escultura; como fizeram seus pais, assim fazem também seus filhos e os filhos de seus filhos, até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.