2 Reis 12
A Conservative Version (ACV) vs ARC
1 Joash began to reign in the seventh year of Jehu. And he reigned forty years in Jerusalem, and his mother's name was Zibiah of Beersheba.
1 No ano sétimo de Jeú, começou a reinar Joás e quarenta anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Zíbia, de Berseba.
2 And Joash did that which was right in the eyes of LORD all his days in which Jehoiada the priest instructed him.
2 E fez Joás o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 However the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
3 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
4 And Joash said to the priests, All the money of the hallowed things that is brought into the house of LORD, in current money, the money of the persons for whom each man is rated, and all the money that it come in any man's heart to
4 E disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas santas que se trouxer à Casa do Senhor , a saber, o dinheiro daquele que passa o arrolamento, o dinheiro de cada uma das pessoas, segundo a sua avaliação, e todo o dinheiro que trouxer cada um voluntariamente para a Casa do Senhor ,
5 let the priests take it to them, every man from his acquaintance, and they shall repair the broken parts of the house wherever any breach shall be found.
5 os sacerdotes o recebam, cada um dos seus conhecidos; e eles reparem as fendas da casa, segundo toda fenda que se achar nela.
6 But it was so, that in the twenty-third year of king Joash the priests had not repaired the broken parts of the house.
6 Sucedeu, porém, que, no ano vinte e três do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado as fendas da casa.
7 Then king Joash called for Jehoiada the priest, and for the [other] priests, and said to them, Why do ye not repair the broken parts of the house? Now therefore take no [more] money from your acquaintance, but deliver it for the br
7 Então, o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os mais sacerdotes e lhes disse: Por que não reparais as fendas da casa? Agora, pois, não tomeis mais dinheiro de vossos conhecidos, mas dai-o em prol das fendas da casa.
8 And the priests consented that they should take no [more] money from the people, neither repair the broken parts of the house.
8 E consentiram os sacerdotes em não tomarem mais dinheiro do povo, nem em repararem as fendas da casa.
9 But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as a man comes into the house of LORD. And the priests who kept the threshold put in it all the money that was
9 Porém o sacerdote Joiada tomou uma arca, e fez um buraco na tampa, e a pôs ao pé do altar, à mão direita dos que entravam na Casa do Senhor ; e os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que se trazia à Casa do Senhor .
10 And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags and counted the money that was found in the house of LORD.
10 Sucedeu, pois, que, quando viram que já havia muito dinheiro na arca, o escrivão do rei subia com o sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 And they gave the money that was weighed out into the hands of those who did the work, who had the oversight of the house of LORD. And they paid it out to the carpenters and the builders who worked upon the house of LORD,
11 E o dinheiro, depois de pesado, davam nas mãos dos que faziam a obra, que tinham a seu cargo a Casa do Senhor ; e eles os distribuíam aos carpinteiros e aos edificadores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 and to the masons and the hewers of stone, and for buying timber and hewn stone to repair the broken parts of the house of LORD, and for all that was laid out for the house to repair it.
12 como também aos pedreiros e aos cabouqueiros, e compravam madeira e pedras de cantaria para repararem as fendas da Casa do Senhor e para tudo quanto para a casa se dava para a repararem.
13 But there were not made for the house of LORD cups of silver, snuffers, basins, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of LORD,
13 Todavia, do dinheiro que se trazia à Casa do Senhor não se faziam nem taças de prata, nem garfos, nem bacias, nem trombetas, nem nenhum vaso de ouro ou vaso de prata para a Casa do Senhor .
14 for they gave that to those who did the work, and with it repaired the house of LORD.
14 Porque o davam aos que faziam a obra, e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 Moreover they did not reckon with the men into whose hand they delivered the money to give to those who did the work, for they dealt faithfully.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque procediam com fidelidade.
16 The money for the trespass-offerings, and the money for the sin-offerings, was not brought into the house of LORD; it was the priests'.
16 Mas o dinheiro do sacrifício por delitos e o dinheiro por sacrifício de pecados se não traziam à Casa do Senhor ; porém eram para os sacerdotes.
17 Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it. And Hazael set his face to go up to Jerusalem.
17 Então, subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou; depois, Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 And Joash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house o
18 Porém, Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas santas que Josafá, e Jeorão, e Acazias, seus pais, reis de Judá, consagraram, como também todo o ouro que se achou nos tesouros da Casa do Senhor e na casa do rei; e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este, então, se retirou de Jerusalém.
19 Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
19 Ora, o mais dos atos de Joás e tudo quanto fez mais, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
20 And his servants arose, and made a conspiracy, and smote Joash at the house of Millo, [on the way] that goes down to Silla.
20 E levantaram-se os seus servos, e conspiraram contra ele, e feriram Joás na casa de Milo, que desce para Sila.
21 For Jozacar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died. And they buried him with his fathers in the city of David. And Amaziah his son reigned in his stead.
21 Porque Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, seus servos, o feriram, e morreu; e o sepultaram com seus pais na Cidade de Davi; e Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.