2 Coríntios 4
A Conservative Version (ACV) vs ARA
1 Because of this (having this ministry), in as much as we received mercy, we do not become discouraged.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 But we have renounced the covert things of shame, not walking in craftiness, nor misrepresenting the word of God, but by the disclosure of the truth, commending ourselves to every conscience of men before God.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 But even if our good-news is concealed, it is concealed in those who are perishing,
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 in whom the god of this age has blinded the minds of the unbelieving, in order for the light of the good-news of the glory of the Christ (who is a likeness of God) not to shine forth to them.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 For we preach not ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves are your bondmen through Jesus.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Because it is God who said, Out of darkness light is to shine, who shone in our hearts for an enlightenment of the knowledge of the glory of God in the presence of Jesus Christ.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 But we have this treasure in earthen vessels, so that the excellence of the power may be of God and not from us,
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 restricted in everything, yet not confined, perplexed but not despairing,
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 persecuted but not forsaken, cast down but not destroyed.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 Always carrying around in the body the dying of the Lord Jesus, so that also the life of Jesus may be made visible in our body.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 For we who live are always given over to death for Jesus' sake, so that also the life of Jesus may be made visible in our mortal flesh.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 So death indeed works in us, but life in you.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 And having the same spirit of faith, according to that which is written, I believed, therefore I spoke, we also believe, and therefore we speak,
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 knowing that he who raised up the Lord Jesus will also raise us up through Jesus, and will present us with you.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 For all things are for your sakes, so that the grace, which has multiplied because of the thankfulness of the many, may abound for the glory of God.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Therefore we are not discouraged, but even if the outer man of us is perishing, yet the inner man is renewed day by day.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 For our slight momentary affliction works for us an eternal weight of glory from extraordinariness to extraordinariness,
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 while we look not at things seen, but at things not seen. For things seen are temporal, but things not seen are eternal.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.