1 Samuel 13

A Conservative Version (ACV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Saul was [forty] years old when he began to reign. And when he had reigned two years over Israel,
1 Um ano reinara Saul em Israel. No segundo ano de seu reinado sobre o povo,
2 Saul chose for him three thousand men of Israel, of which two thousand were with Saul in Michmash, and on the mount of Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin, and the rest of the people he sent every man to
2 escolheu para si três mil homens de Israel; estavam com Saul dois mil em Micmás e na região montanhosa de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim; e despediu o resto do povo, cada um para sua casa.
3 And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
3 Jônatas derrotou a guarnição dos filisteus que estava em Gibeá, o que os filisteus ouviram; pelo que Saul fez tocar a trombeta por toda a terra, dizendo: Ouçam isso os hebreus.
4 And all Israel heard say that Saul had smitten the garrison of the Philistines, and also that Israel was had in abomination with the Philistines. And the people were gathered together after Saul to Gilgal.
4 Todo o Israel ouviu dizer: Saul derrotou a guarnição dos filisteus, e também Israel se fez odioso aos filisteus. Então, o povo foi convocado para junto de Saul, em Gilgal.
5 And the Philistines assembled themselves together to fight with Israel: thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the sea-shore in multitude. And they came up, and encamped in Michmash,
5 Reuniram-se os filisteus para pelejar contra Israel: trinta mil carros, e seis mil cavaleiros, e povo em multidão como a areia que está à beira-mar; e subiram e se acamparam em Micmás, ao oriente de Bete-Áven.
6 When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed), then the people hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in coverts, and in pits.
6 Vendo, pois, os homens de Israel que estavam em apuros (porque o povo estava apertado), esconderam-se pelas cavernas, e pelos buracos, e pelos penhascos, e pelos túmulos, e pelas cisternas.
7 Now some of the Hebrews had gone over the Jordan to the land of Gad and Gilead, but as for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.
7 Também alguns dos hebreus passaram o Jordão para a terra de Gade e Gileade; e o povo que permaneceu com Saul, estando este ainda em Gilgal, se encheu de temor.
8 And he tarried seven days, according to the set time that Samuel [had appointed], but Samuel did not come to Gilgal, and the people were scattered from him.
8 Esperou Saul sete dias, segundo o prazo determinado por Samuel; não vindo, porém, Samuel a Gilgal, o povo se foi espalhando dali.
9 And Saul said, Bring here the burnt-offering to me, and the peace-offerings. And he offered the burnt-offering.
9 Então, disse Saul: Trazei-me aqui o holocausto e ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 And it came to pass that, as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, behold, Samuel came, and Saul went out to meet him, that he might salute him.
10 Mal acabara ele de oferecer o holocausto, eis que chega Samuel; Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.
11 And Samuel said, What have thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou did not come within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together at Michmash,
11 Samuel perguntou: Que fizeste? Respondeu Saul: Vendo que o povo se ia espalhando daqui, e que tu não vinhas nos dias aprazados, e que os filisteus já se tinham ajuntado em Micmás,
12 therefore I said, Now the Philistines will come down upon me to Gilgal, and I have not entreated the favor of LORD. I forced myself therefore, and offered the burnt-offering.
12 eu disse comigo: Agora, descerão os filisteus contra mim a Gilgal, e ainda não obtive a benevolência do Senhor ; e, forçado pelas circunstâncias, ofereci holocaustos.
13 And Samuel said to Saul, Thou have done foolishly. Thou have not kept the commandment of LORD thy God, which he commanded thee. For now LORD would have established thy kingdom upon Israel forever,
13 Então, disse Samuel a Saul: Procedeste nesciamente em não guardar o mandamento que o Senhor , teu Deus, te ordenou; pois teria, agora, o Senhor confirmado o teu reino sobre Israel para sempre.
14 but now thy kingdom shall not continue. LORD has sought for him a man after his own heart, and LORD has appointed him to be prince over his people, because thou have not kept that which LORD commanded thee.
14 Já agora não subsistirá o teu reino. O Senhor buscou para si um homem que lhe agrada e já lhe ordenou que seja príncipe sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o Senhor te ordenou.
15 And Samuel arose, and got up from Gilgal to Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people who were present with him, about six hundred men.
15 Então, se levantou Samuel e subiu de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Logo, Saul contou o povo que se achava com ele, cerca de seiscentos homens.
16 And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Geba of Benjamin, but the Philistines encamped in Michmash.
16 Saul, e Jônatas, seu filho, e o povo que se achava com eles ficaram em Geba de Benjamim; porém os filisteus se acamparam em Micmás.
17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies. One company turned to the way that leads to Ophrah, to the land of Shual,
17 Os saqueadores saíram do campo dos filisteus em três tropas; uma delas tomou o caminho de Ofra à terra de Sual;
18 and another company turned the way to Beth-horon, and another company turned the way of the border that looks down upon the valley of Zeboim toward the wilderness.
18 outra tomou o caminho de Bete-Horom; e a terceira, o caminho a cavaleiro do vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 Now there was no blacksmith found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, Lest the Hebrews make for them swords or spears,
19 Ora, em toda a terra de Israel nem um ferreiro se achava, porque os filisteus tinham dito: Para que os hebreus não façam espada, nem lança.
20 but all the Israelites went down to the Philistines to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock.
20 Pelo que todo o Israel tinha de descer aos filisteus para amolar a relha do seu arado, e a sua enxada, e o seu machado, e a sua foice.
21 Yet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to set the goads.
21 Os filisteus cobravam dos israelitas dois terços de um siclo para amolar os fios das relhas e das enxadas e um terço de um siclo para amolar machados e aguilhadas.
22 So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people who were with Saul and Jonathan. But with Saul and with Jonathan his son there was found.
22 Sucedeu que, no dia da peleja, não se achou nem espada, nem lança na mão de nenhum do povo que estava com Saul e com Jônatas; porém se acharam com Saul e com Jônatas, seu filho.
23 And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
23 Saiu a guarnição dos filisteus ao desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.