1 Crônicas 11

A Conservative Version (ACV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
1 Todo o povo de Israel foi encontrar-se com Davi em Hebrom e disse: — Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei.
2 In times past, even when Saul was king, it was thou who led out and brought in Israel. And LORD thy God said to thee, Thou shall be shepherd of my people Israel, and thou shall be ruler over my people Israel.
2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandava o povo de Israel na batalha. E o Senhor , seu Deus, prometeu que você seria o protetor e o chefe do povo dele.
3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron. And David made a covenant with them in Hebron before LORD. And they anointed David king over Israel, according to the word of LORD by Samuel.
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, eles o ungiram , e ele se tornou rei de Israel, como o Senhor Deus havia prometido por meio de Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus), and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
4 O rei Davi e todos os israelitas foram atacar a cidade de Jerusalém. Nessa época a cidade se chamava Jebus, e os jebuseus, os primeiros moradores daquela terra, ainda moravam ali.
5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shall not come in here. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
5 Os jebuseus disseram a Davi que ele nunca entraria na cidade, mas ele conquistou a fortaleza de Sião , e ela passou a se chamar Cidade de Davi.
6 And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
6 Davi disse: — O primeiro que matar um jebuseu será o comandante do exército. Joabe, cuja mãe era Zeruia, dirigiu o ataque e se tornou o comandante.
7 And David dwelt in the stronghold. Therefore they called it the city of David.
7 Assim Davi ficou morando na fortaleza, e por isso ela foi chamada de “Cidade de Davi”.
8 And he built the city round about, from Millo even round about. And Joab repaired the rest of the city.
8 Ele construiu a cidade de novo, começando pelo lugar que havia sido aterrado no lado leste do monte Sião, e Joabe reconstruiu o resto da cidade.
9 And David grew greater and greater, for LORD of hosts was with him.
9 Davi foi ficando cada vez mais forte porque o Senhor Todo-Poderoso estava com ele.
10 Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of LORD concerning Israel.
10 Esta é a lista dos famosos soldados de Davi. Junto com o resto do povo de Israel, estes soldados ajudaram Davi a se tornar rei, como o Senhor Deus havia prometido, e conservaram forte o seu reino.
11 And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty. He lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
11 O primeiro foi Jasobeão, do grupo de famílias de Hacmoni. Jasobeão era o líder do grupo chamado “Os Três”. Com a sua lança ele lutou contra trezentos homens e os matou numa só batalha.
12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
12 Depois dele, entre os famosos “Três”, vinha Eleazar, filho de Dodo, do grupo de famílias de Aoí.
13 He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley. And the people fled from before the Philistines.
13 Eleazar lutou ao lado de Davi contra os filisteus na batalha de Pas-Damim. Ele estava numa plantação de cevada quando os israelitas começaram a fugir.
14 And they stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines. And LORD saved them by a great victory.
14 Então Eleazar e os seus soldados ficaram no meio da plantação e lutaram contra os filisteus. E o Senhor lhe deu uma grande vitória.
15 And three of the thirty chief men went down to the rock to David into the cave of Adullam. And the army of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
15 Um dia, três dos trinta oficiais foram até uma rocha perto da caverna de Adulã, onde Davi estava, enquanto que um bando de filisteus acampava no vale dos Gigantes.
16 And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
16 Um grupo de filisteus havia ocupado a cidade de Belém, e Davi se encontrava na fortaleza.
17 And David longed, and said, Oh that a man would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!
17 Então ele suspirou e disse: — Como eu gostaria que alguém me trouxesse um pouco da água do poço que fica perto do portão de Belém!
18 And the three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David. But David would not drink of it, but poured it out to LORD,
18 Então “Os Três” passaram pelo meio do acampamento dos filisteus, tiraram água do poço e levaram para Davi. Mas ele não quis beber daquela água; em vez disso, a derramou como oferta a Deus
19 and said, My God forbid it of me, that I should do this. Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? For with [the jeopardy of] their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These thin
19 e disse: — Ó Deus, eu não poderia beber desta água! Isso seria o mesmo que beber o sangue destes homens que arriscaram a sua vida para trazê-la! E assim ele não tomou daquela água. Foram essas as coisas que fizeram os famosos “Três”.
20 And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three, for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos famosos “Trinta”. Com a sua lança ele lutou contra trezentos homens e os matou, ficando famoso entre “Os Trinta”.
21 Of the three, he was more famous than the two, and was made their captain. However he did not attain to the [first] three.
21 Abisai foi o mais famoso dos “Trinta” e se tornou o seu líder, mas ele não foi tão famoso quanto “Os Três”.
22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two [sons of] Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
22 Benaías, filho de Jeoiada, da cidade de Cabzeel, foi um soldado famoso e praticou muitos atos de coragem. Ele matou dois grandes soldados moabitas. Num dia de neve, um leão caiu numa cova. Benaías desceu lá e o matou.
23 And he killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high. And in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam. And he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and killed hi
23 Matou também um egípcio, um homem muito grande, de dois metros e vinte de altura, que estava armado com uma lança enorme, muito grande e pesada. Benaías atacou o egípcio com o seu bastão, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela.
24 These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name among the three mighty men.
24 Esses foram os atos de coragem de Benaías, que foi um dos “Trinta”.
25 Behold, he was more famous than the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David set him over his guard.
25 Ele tinha uma posição de destaque entre “Os Trinta”, mas não foi tão famoso quanto os “Três”. Davi o pôs como chefe da sua guarda pessoal. Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodo, da cidade de Belém; Samote, da cidade de Harode; Heres, da cidade de Pelete; Ira, filho de Iques, da cidade de Tecoa; Abiezer, da cidade de Anatote; Sibecai, da cidade de Husa; Ilai, da cidade de Aoí; Helede, filho de Baaná, e Maarai, os dois da cidade de Netofa; Itai, filho de Ribai, da cidade de Gibeá, no território da
26 Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
26 — ausente —
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
27 — ausente —
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
28 — ausente —
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
29 — ausente —
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
30 — ausente —
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
31 — ausente —
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
32 — ausente —
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
33 — ausente —
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
34 — ausente —
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
35 — ausente —
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
36 — ausente —
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
37 — ausente —
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
38 — ausente —
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
39 — ausente —
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40 — ausente —
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
41 — ausente —
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
42 — ausente —
43 Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
43 — ausente —
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
44 — ausente —
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
45 — ausente —
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
46 — ausente —
47 Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
47 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.