1 Coríntios 6

A Conservative Version (ACV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dare any of you, having a matter against the other, go to law before the unrighteous and not before the sanctified?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Or know ye not that the sanctified will judge the world? And if the world is judged by you, are ye unworthy of very small legal disputes?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Know ye not that we will judge heavenly agents? Then why not mundane things?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Indeed therefore whenever ye have mundane legal disputes, men who are disdained by the church, these ye seat to judge.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 I speak shame about you. So there is not among you not even one wise man who will be able to arbitrate between his brother?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 But brother goes to law against brother, and this before unbelievers?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Now therefore it is indeed altogether a defeat for you because ye have legal disputes against yourselves. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Instead ye do wrong, and defraud, and these things to brothers.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Or know ye not that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Be not led astray. Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate men, nor homosexuals,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 nor greedy men, nor thieves, nor drunkards, nor the slanderous, nor the predatory will inherit the kingdom of God.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 And some of you were these things, but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were made righteous in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 All things are lawful for me, but not all things are expedient. All things are lawful for me, but I will not be brought under control by anything.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 The foods are for the belly and the belly for foods, but God will abolish both this and these things. But the body is not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 And God both raised up the Lord and will raise us up through his power.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Know ye not that your bodies are body-parts of Christ? Therefore, having taken the body-parts of the Christ, should I make them body-parts of a harlot? May it not happen!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Or know ye not that he who is joined to a harlot is one body? For, The two, he says, will be in one flesh.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 But he who is joined to the Lord is one spirit.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Flee fornication. Every sin, whatever a man may do, is outside the body, but he who fornicates sins against his own body.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Or know ye not that your body is a temple of the Holy Spirit in you, which ye have from God? And ye are not your own,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 for ye were bought with a price. Therefore glorify God in your body and your spirit, which is of God.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.