1 Coríntios 5

A Conservative Version (ACV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fornication is actually heard among you, and such fornication that is not even named among the Gentiles, for some man to have his father's wife.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 And ye are puffed up and did not rather mourn, so that he who committed this deed might be taken away from the midst of you.
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 For I truly, as being absent in the body but present in the spirit, I have already, as though present, judged the man who committed this thing this way.
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit with the power of our Lord Jesus Christ,
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 to deliver such a man to Satan for destruction of the flesh, so that the spirit might be saved in the day of the Lord Jesus.
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Your boasting is not good. Know ye not that a little leaven leavens the whole lump?
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Purge out the old leaven, so that ye may be a new lump, since ye are unleavened. For also Christ our Passover was sacrificed for us.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 Therefore we should feast, not by old leaven, nor by leaven of evil and wickedness, but by non-leaven of sincerity and truth.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 I wrote to you in the letter not to associate with fornicators,
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 and not at all with the fornicators of this world, or with greedy men, or with predators, or with idolaters, since then ye would need to go out of the world.
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 But now I write to you not to associate if any man who is called a brother is a fornicator, or a greedy man, or an idolater, or a slanderer, or a drunkard, or a predator, not even to eat with such kind.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 For what is in me to also judge those outside? Do ye not judge those inside?
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 But God judges those outside. And ye yourselves shall drive out the evil man from you.
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.