1 Coríntios 13

A Conservative Version (ACV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 If I speak with the tongues of men and of heavenly agents, but have not love, I have become sounding brass, or a clashing cymbal.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith so as to remove mountains, and have not love, I am nothing.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 And if I dole out all things possessed by me, and if I deliver my body so that I may be burned, and have not love, I benefit nothing.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Love is patient and is kind. Love does not envy. Love does not brag, and is not puffed up.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 It does not behave improperly, does not seek the things of itself, is not made sharp, does not contemplate evil,
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 does not rejoice in wrong but rejoices in the truth,
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 covers all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love never fails. But whether prophecies, they will be abolished, whether tongues, they will cease, whether knowledge, it will be abolished.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 But we know in part, and we prophesy in part,
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 but when the perfect comes, then what is in part will be abolished.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I reasoned as a child, but when I became a man, I abolished the childish things.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 For now we see by polished metal, in dimness, but then face to face. Now I know in part, but then I will know just as also I was known.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 And now remain faith, hope, love, these three, but the greater of these is love.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.