1 Coríntios 11

A Conservative Version (ACV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Become ye followers of me, even as I also am of Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu sou de Cristo.
2 Now I praise you, brothers, that ye remember me in all things and keep the traditions, just as I delivered them to you.
2 De fato, eu vos louvo porque, em tudo, vos lembrais de mim e retendes as tradições assim como vo-las entreguei.
3 But I want you to know that the head of every man is the Christ, and the head of a woman is the man, and the head of Christ is God.
3 Quero, entretanto, que saibais ser Cristo o cabeça de todo homem, e o homem, o cabeça da mulher, e Deus, o cabeça de Cristo.
4 Every man praying or prophesying having something upon his head dishonors his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 But every woman praying or prophesying with her head uncovered dishonors her head, for it is one and the same thing as the woman who has been shaven.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça sem véu desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 For if a woman is not covered, let her also shear herself. But if it is an ugly thing for a woman to shear herself or be shaven, she should be covered.
6 Portanto, se a mulher não usa véu, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se lhe é vergonhoso o tosquiar-se ou rapar-se, cumpre-lhe usar véu.
7 For a man indeed ought not to cover his head, being an image and glory of God, but woman is a glory of man.
7 Porque, na verdade, o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 For man is not from woman, but woman from man.
8 Porque o homem não foi feito da mulher, e sim a mulher, do homem.
9 For also man was not created for the woman, but woman for the man.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher, por causa do homem.
10 Because of this the woman ought to have authority over her head, because of the heavenly agents.
10 Portanto, deve a mulher, por causa dos anjos, trazer véu na cabeça, como sinal de autoridade.
11 Nevertheless, neither is man independent of woman, nor woman independent of man, in Lord.
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem, independente da mulher.
12 For just as the woman is from the man, so also the man is through the woman. But all things are from God.
12 Porque, como provém a mulher do homem, assim também o homem é nascido da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Judge ye among yourselves, is it proper for a woman to pray to God uncovered?
13 Julgai entre vós mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus sem trazer o véu?
14 Or does not nature itself teach you that if a man actually wears long hair it is a disgrace to him?
14 Ou não vos ensina a própria natureza ser desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 But if a woman wears long hair, it is a glory to her, because her hair has been given for a cloak.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de mantilha.
16 But if any man appears to be a lover of strife, we have no such custom, nor the congregations of God.
16 Contudo, se alguém quer ser contencioso, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Now in this that is commanded, I do not praise you, because ye do not assemble for the better but for the worse.
17 Nisto, porém, que vos prescrevo, não vos louvo, porquanto vos ajuntais não para melhor, e sim para pior.
18 For indeed first, when ye come together in a congregation, I hear divisions are present among you, and I partly believe it.
18 Porque, antes de tudo, estou informado haver divisões entre vós quando vos reunis na igreja; e eu, em parte, o creio.
19 For there must also be factions among you, so that the genuine may become apparent among you.
19 Porque até mesmo importa que haja partidos entre vós, para que também os aprovados se tornem conhecidos em vosso meio.
20 When therefore ye come together in the same place, it is not to eat the Lord's supper.
20 Quando, pois, vos reunis no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que comeis.
21 For each man proceeds to eat his own meal, and one is hungry and another is drunken.
21 Porque, ao comerdes, cada um toma, antecipadamente, a sua própria ceia; e há quem tenha fome, ao passo que há também quem se embriague.
22 For have ye no houses to eat and to drink in? Or do ye disparage the church of God, and humiliate those not having? What shall I say to you? Shall I praise you in this? I do not praise you.
22 Não tendes, porventura, casas onde comer e beber? Ou menosprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto, certamente, não vos louvo.
23 For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which he was betrayed took bread,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 and having expressed thanks, he broke in pieces, and said, Take ye, eat, this is my body broken for you. This do ye for my memorial.
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Likewise also the cup after the supper, saying, This cup is the new covenant in my blood. This do, as often as ye drink it, for my memorial.
25 Por semelhante modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 For as often as ye eat this bread and drink this cup, ye proclaim the Lord's death until he comes.
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes o cálice, anunciais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Therefore whoever may eat this bread or drink the cup of the Lord unworthily of the Lord, will be guilty of the body and the blood of the Lord.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let a man examine himself, and let him so eat of the bread, and drink of the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e, assim, coma do pão, e beba do cálice;
29 For he who eats and drinks unworthily, eats and drinks condemnation to himself, not discerning the body of the Lord.
29 pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 Because of this many are weak and sickly among you, and a considerable sleep.
30 Eis a razão por que há entre vós muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 But if we were discerning ourselves we would not be judged.
31 Porque, se nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But when we are judged by Lord, we are chastened so that we may not be condemned with the world.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Therefore, my brothers, when ye come together to eat, await each other.
33 Assim, pois, irmãos meus, quando vos reunis para comer, esperai uns pelos outros.
34 And if any man is hungry, let him eat at home so that ye may not come together for condemnation. And the rest I will set in order as soon as I come.
34 Se alguém tem fome, coma em casa, a fim de não vos reunirdes para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.