Mateus 8
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NAA
1 Jesús nu muranmaya wangkenmatai, aints ainau untsuri nemariarmiayi.
1 Quando Jesus desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Turinai aints kuchapruku tari, Jesús wekaamunam tikishmatar seak:
2 E eis que um leproso aproximou-se e o adorou, dizendo: — Senhor, se quiser, pode me purificar.
3 Tamati Jesús ni uwejejai kuchapruku namangken takas:
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou nele, dizendo: E, no mesmo instante, ele ficou limpo da sua lepra.
4 Turamtai Jesús chicharak:
4 Então Jesus lhe disse:
5 Tura ukuki, Capernaum yaktanam jeamtai, Romanmaya kapitán tari, Jesúsan seak:
5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, um centurião se aproximou dele, implorando:
6 —Apuru, wína inatir jaawai. Pengké nantakchamin kakarman najaimiak jearun juutu tepawai, —timiayi.
6 — Senhor, o meu servo está na minha casa, de cama, paralítico, sofrendo horrivelmente.
7 Tamati Jesús chicharak:
7 Jesus lhe disse:
8 — ausente —
8 Mas o centurião respondeu: — Senhor, não sou digno de recebê-lo em minha casa. Mas apenas mande com uma palavra, e o meu servo será curado.
9 — ausente —
9 Porque também eu sou homem sujeito à autoridade, tenho soldados às minhas ordens e digo a este: “Vá”, e ele vai; e a outro: “Venha”, e ele vem; e ao meu servo: “Faça isto”, e ele o faz.
10 Tamati Jesús nuna antuk, nukap nintimias niin nemarinaun chicharak:
10 Ao ouvir isso, Jesus ficou admirado e disse aos que o acompanhavam:
11 Nunasha tajarme: Israel ainau untsuri tsaa taakmanumanini, tura tsaa jeamunmaninisha Yuse pujutirin nayaimpinam kaunkar Abrahamjai, tura Isaacjai, tura Jacobjaisha iruntrar yuwaartinuitai.
11 Digo a vocês que muitos virão do Oriente e do Ocidente e tomarão lugar à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos Céus.
12 Antsu Israela weari ainau Yuse pujutirin wayaamin ainayat, wína nekasampita turutchau asar, nekasar teenam japar ukukmiawa nunisarang wait wajakartinuitai. Tura asar nuni juutinak, nain esainiar katertinak matsamiartinuitai, —Jesús timiayi.
12 Mas os filhos do Reino serão lançados para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
13 Tura kapitanin chicharak:
13 Então Jesus disse ao centurião: E, naquela mesma hora, o servo do centurião foi curado.
14 Nunia Pedro jeen waya, Jesús Pedro tsatsarin tsuweak peaknum tepaun wainkamiayi.
14 Tendo Jesus chegado à casa de Pedro, viu a sogra deste acamada, com febre.
15 Tura nu nuwan wainak Jesús uwejen achikiam, tsuweamurin michatramiayi. Tura michatar wajaki, irasartas taarun yurtan nangkamamiayi.
15 Mas Jesus tomou-a pela mão, e a febre a deixou. Ela se levantou e passou a servi-lo.
16 Tsaa jeamtai iwianchrintin ainaun, tura jau ainauncha untsuri Jesúsnum itaarmiayi. Tura itarim Jesús aya chichasang iwianch ainaun jiikmiayi. Tura jau ainau itamuncha mash tsuwarmiayi.
16 Ao cair da tarde, trouxeram a Jesus muitos endemoniados. E apenas com a palavra expulsou os espíritos e curou todos os que estavam doentes,
17 Yuse chichame etserin Isaías yaanchuik chichaak: “Ii pimpirmaurincha tura ii najaimiamurincha ningki jurutramkimiaji”, tímia nuna umiktas Jesús aints ainaun tsuwarmiayi.
17 para se cumprir o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Ele mesmo tomou as nossas enfermidades e carregou as nossas doenças.”
18 Aints ainau timiá untsuri tentakaram, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak:
18 Vendo Jesus muita gente ao seu redor, ordenou que passassem para a outra margem.
19 Tamati Moisésa chichame nuikiartin tari Jesúsan chicharak:
19 Então, aproximando-se dele um escriba, disse a Jesus: — Mestre, vou segui-lo para onde quer que o senhor for.
20 Tamati Jesús ayaak:
20 Mas Jesus lhe respondeu:
21 Nunia chikich nemarnuri Jesúsan chicharak:
21 E outro dos discípulos lhe disse: — Senhor, deixe-me ir primeiro sepultar o meu pai.
22 Tamati Jesús ayaak:
22 Mas Jesus respondeu:
23 Nunia ukuki Jesús kanunam engkemramtai, ni nuiniatiri ainau nijai tsaniasar engkemawar kuchan katiniarmiayi.
23 Jesus entrou no barco e os seus discípulos o seguiram.
24 Tura katinai nase kakarman nasenmiayi. Timiá nasenmatai, yumi kanunam yaranak piakmiayi. Turamaitiat Jesúska kanur tepemiayi.
24 E eis que levantou-se no mar uma grande tempestade, de modo que as ondas cobriam o barco. Jesus, porém, estava dormindo.
25 Kanuramtai Jesúsan shintinak:
25 Mas os discípulos foram acordá-lo, dizendo: — Senhor, salve-nos! Estamos perecendo!
26 Tinamtai Jesús ayaak:
26 Então Jesus perguntou: E, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar; e tudo ficou bem calmo.
27 Turamtai kanunam engkemrar pujuinau nintiminak:
27 E aqueles homens ficaram admirados, dizendo: — Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Nunia Jesús ni nuiniatiri ainaujai kuchan katingkiar, tumajin jear Gadara nungkanam nujamkar kanunmaya jiinkiaramtai, jimia aints jakau iwiartainumia jiinkiar Jesúsnum winiarmiayi. Nu mai iwianchrintin timiá kajeu asamtai, aints ainau nuke nangkamatnasha shamiarmiayi.
28 Quando Jesus chegou à outra margem, à terra dos gadarenos, dois endemoniados foram ao seu encontro, saindo dentre os túmulos. Eles eram tão furiosos, que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 Tura asaramtai nu jimia iwianchrintin kakarar untsuminak:
29 E eis que gritaram: — O que você quer conosco, Filho de Deus? Você veio aqui nos atormentar antes do tempo?
30 Tinamtai arakchichu kúchi untsuri shushungminak wajaarmiayi.
30 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando não longe deles.
31 Turinamtai iwianch ainau nu aintsu namangkenia Jesúsan seainak:
31 Então os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se você vai nos expulsar, mande-nos para a manada de porcos.
32 Tinamtai Jesús ayaak:
32 Jesus disse: E eles, saindo, entraram nos porcos; e eis que toda a manada se precipitou, despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, e morreram nas águas.
33 Tuminamtai kuchi wainin nuna wainkar, shamkar ampukiar yaktanam jear, ni wainkamurin, tura iwianchrintin turunamurincha mash etserkarmiayi.
33 Os que tratavam dos porcos fugiram e, chegando à cidade, anunciaram todas estas coisas e o que tinha acontecido com os endemoniados.
34 Tura etserinamtai, nunia aints ainau mash ni yaktarinia jiinkiar, Jesúsnum jear niincha jiisar chicharinak:
34 Então a cidade toda saiu para encontrar-se com Jesus. E, ao vê-lo, pediram-lhe com insistência que se retirasse da terra deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.