Mateus 17
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs VC
1 Seis (6) kinta nangkamaramtai, Jesús Pedroncha, tura Santiagoncha, tura ni yachiin Juannasha akanak juki, mura juunnum wakarmiayi.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, seu irmão, e conduziu-os à parte a uma alta montanha.
2 Tura wakaarai, Jesús aneachmau yapaijmiama jiitsumir wajaun wainkarmiayi. Tura yapiisha tsaa tsantua nunisang tura entsatirisha nekas puju tsaa tsantua nunisang jiitsumir amiayi.
2 Lá se transfigurou na presença deles: seu rosto brilhou como o sol, suas vestes tornaram-se resplandecentes de brancura.
3 Nunia Moisésnasha, tura Elíasnasha, Jesúsjai chichainaun wainkarmiayi.
3 E eis que apareceram Moisés e Elias conversando com ele.
4 Nuna wainak Pedro Jesúsan chicharak:
4 Pedro tomou então a palavra e disse-lhe: Senhor, é bom estarmos aqui. Se queres, farei aqui três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias.
5 Pedro tu chichaak wajai, yurangkim nekas puju winimiayi. Turamtai mikinnum wajainai, nu yurangminmaya chichaun antukarmiayi. Yus niin chicharak:
5 Falava ele ainda, quando veio uma nuvem luminosa e os envolveu. E daquela nuvem fez-se ouvir uma voz que dizia: Eis o meu Filho muito amado, em quem pus toda minha afeição; ouvi-o.
6 —Yus tamati nu chichaman antukar, Jesúsa nuiniatiri ainau nukap shaminak pinakumrar tepesarmiayi.
6 Ouvindo esta voz, os discípulos caíram com a face por terra e tiveram medo.
7 Tuminamtai Jesús taa, ni nuiniatiri namangken anting chicharak:
7 Mas Jesus aproximou-se deles e tocou-os, dizendo: Levantai-vos e não temais.
8 Tama pangkainiar jiisar, aya Jesúsnak wainkarmiayi.
8 Eles levantaram os olhos e não viram mais ninguém, senão unicamente Jesus.
9 Nunia muranmaya kuankiar, Jesús ni nuiniatiri ainaun akatar akupak:
9 E, quando desciam, Jesus lhes fez esta proibição: Não conteis a ninguém o que vistes, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos.
10 Tama ni nuiniatiri ainausha Jesúsan iniinak:
10 Em seguida, os discípulos o interrogaram: Por que dizem os escribas que Elias deve voltar primeiro?
11 Tu tinam Jesús aimiak:
11 Jesus respondeu-lhes: Elias, de fato, deve voltar e restabelecer todas as coisas.
12 Tura wisha atumin tajarme: Elíaska yaanchuik tamiayi. Tura waininayat aints ainau: Juwaapita tusar pengké nekaacharmiayi. Antsu pasé asar, niin pasé awajsartas wakeriarmia nunaka mash turuwarmiayi. Tura wínaka Yus akuptuku waitinayat aints asamtai, winasha nunisarang wait wajakti tusar, pasé awajtukartatui, —Jesús timiayi.
12 Mas eu vos digo que Elias já veio, mas não o conheceram; antes, fizeram com ele quanto quiseram. Do mesmo modo farão sofrer o Filho do Homem.
13 Tama ni nuiniatiri ainau nintimsar: Imiakratin Juankun pachisampi tawa tusar nekaawarmiayi.
13 Os discípulos compreenderam, então, que ele lhes falava de João Batista.
14 Ataksha aints pujuinamunam jearamtai, aints tari Jesúsan naka tikishmatramiayi. Tura chicharak:
14 E, quando eles se reuniram ao povo, um homem aproximou-se deles e prostrou-se diante de Jesus,
15 —Apuru, uchir wait anentrata. Nukap wait wajawai. Tuke wichi wajaki, nuniangka ji kapaamunam ayaaweawai. Tura entsanmasha pe ayaaweawai.
15 dizendo: Senhor, tem piedade de meu filho, porque é lunático e sofre muito: ora cai no fogo, ora na água...
16 Tura asamtai ami nuiniatiram ainaun uchirun tsuwatrurarat tusan itarmiajai. Turayat tujinkari, —timiayi.
16 Já o apresentei a teus discípulos, mas eles não o puderam curar.
17 Tama Jesús chicharak:
17 Respondeu Jesus: Raça incrédula e perversa, até quando estarei convosco? Até quando hei de aturar-vos? Trazei-mo.
18 Tama uchin itarim, Jesús uchi namangkenia iwianchin jiiki jiyak akupkamiayi. Turam nu uchikia pengker wajasmiayi.
18 Jesus ameaçou o demônio e este saiu do menino, que ficou curado na mesma hora.
19 Turamtai jumchik arus ni nuiniatiri ainauti Jesúsjai kanakar iik pujusar Jesús chicharkur:
19 Então os discípulos lhe perguntaram em particular: Por que não pudemos nós expulsar este demônio?
20 Tu takurin Jesús chichartamak:
20 Jesus respondeu-lhes: Por causa de vossa falta de fé. Em verdade vos digo: se tiverdes fé, como um grão de mostarda, direis a esta montanha: Transporta-te daqui para lá, e ela irá; e nada vos será impossível.
21 Antsu ijiarmaram Yus nukap seatkuram nu iwianch ainau jiiktinuitrume, —turammiaji.
21 Quanto a esta espécie de demônio, só se pode expulsar à força de oração e de jejum.
22 Nunia jiinkir Galilea nungkanam iruntrar wekaasar, Jesús ni nuiniatiri ainautin chichartamak:
22 Enquanto caminhava pela Galiléia, Jesus lhes disse: O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos homens.
23 Tura maamaitiatnak kampatam kinta tepayatun ataksha nantaktatjai, —turammiaji.
23 Matá-lo-ão, mas ao terceiro dia ressuscitará. E eles ficaram profundamente aflitos.
24 Nunia jiinkir Jesús ni nuiniatiri ainautijai Capernaum yaktanam jeamiaji. Tura nuni jearin, Yus seatai juun jea iwiarami tusar kuikian juu ainau Pedron jiisar iniinak:
24 Logo que chegaram a Cafarnaum, aqueles que cobravam o imposto da didracma aproximaram-se de Pedro e lhe perguntaram: Teu mestre não paga a didracma?
25 Tu iniinam Pedro:
25 Paga sim, respondeu Pedro. Mas quando chegaram à casa, Jesus preveniu-o, dizendo: Que te parece, Simão? Os reis da terra, de quem recebem os tributos ou os impostos? De seus filhos ou dos estrangeiros?
26 Tu iniam Pedro aimiak:
26 Pedro respondeu: Dos estrangeiros. Jesus replicou: Os filhos, então, estão isentos.
27 Antsu iin kajertamkarai tusar akiimiakmi. Ame tsau jukim kuchanam weta. Tura nangkimiam namak nu nangkamtaik tsaun yuwa nu wakemim, jangke iwiankam kuik engketu wainkatatme. Nu kuik jukim, Yus seatai jeanam weme, jean iwiararti tusam, aminusha tura winarusha ati tusam akiimiakta, —Jesús timiayi.
27 Mas não convém escandalizá-los. Vai ao mar, lança o anzol, e ao primeiro peixe que pegares abrirás a boca e encontrarás um estatere. Toma-o e dá-o por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.