Hebreus 6

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tura asamtai nampuarua nunisrik chikich yamaram chicham nuimiaru armi. Tura nu nangkamtaik Cristo pachisar yanchuk nuimiaru asar, nuka ataksha nuimiarchatnuitji. Nu nangkamtaik nuimiarmiaji nuka nuwaitai: Iikia jakawa nunisrik pujau asar, ii nintimauri yapajiar, Yus nekasampita tinu asar, Yuse uchiri ainiaji.
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Nuniasha maaitin nekaatnusha, tura aintsu muuken achikiar Yus seatin nekaatnusha, tura jakamunmaya nantaktin nekaatnusha, tura ji kajintrashtinnum wait wajaktin nekaatnusha yanchuk mash nekaamiarme.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Tura asakrumin Yus wakeramtaikia, nuna nangkamasrik chikich chicham nuikiarturtinuitji.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Tura aints Yus nintimtikramu asa, nusha chichaak: Wikia nayaimpinam Jesúsjai pujustasan wakerajai tayat, tura Yuse Wakani ni nintin engkemau wainiat,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Yuse chichamen antuku asa, nuka pengkerapita tayat, tura Yus ni kakarmarijai wainchati takatan turamu nekayat,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 nunia: Jesúsan tuke ajapajai tinu asa, nuka Yuse Uchiri Jesúsan numi winangmaunum jirujai jintak maawa nunisang nintimui. Tura asa nu aintska aints antinamunam wishiak: Wikia tuke Jesúsan ajapajai tusa, Yuse Uchirin inatsaru asa, ataksha ni nintimaurin yapajiatatkama pengké tujintawai. Tura asamtai Jesús tuke ajapawairam tusan nunaka tajarme.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Yus ajan chuprat tusa yumin jitumtikui. Tura aja takau ainau yutancha yuwaarti tusa, árak araamu pengker tsapait tusa, Yus nungkanka pengker awajui.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Antsu chikich aja jangkisha, tura narasha nukap tsapau asamtai, nakitakur inaiyaji. Tura asamtai Yusen umirinaunka péngke aja nunisang Yuska pengker awajui. Antsu Yuse chichamen antinayat, Jesúsan tuke ajapajai tinauka yumingkramu ainawai. Tura jangkisha, tura narasha tsapawa nunisarang ji kajintrashtinnum ajapatin ainawai.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Aneetir ainautiram, wikia tu chichaayatnak, atumin pengker nintimtakun: Nekasrum Cristonu asaram uwemratnuitrume tajarme.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Turamtai atum Yus aneau asaram, Cristonu ainau tuke yaingmiarme. Turin asaram yamaisha tuke yayaarme. Tura asakrumin, Yus pengker asa atumi takatrinka kajinmatramtsui.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Tura asamtai iwiaaku pujakrum, tuke inaitsuk pengker nintimsaram Yuska umirkataram. Tu pujakrumka nunia jakarmesha atumka mash tuke Yusnum ayamsamnuram tusar iisha wakeraji.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Naki wajasairam tusan nunasha tajarme. Yuska chichaak: “Nayaimpinam wijai tuke ayamsatnuitrume”, timiau asar, Yusnau ainau tuke Yusen nekasampita tusar, nunia jakar nayaimpinam ayamsartas wearmia nunisrumek atumsha ayamsamnuram tusar wakeraji.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Tura asamtai Yus Abrahaman chicham yapajiachminun chicharak: “Wikia ami wearmin nukap arusan yujratnuitjai. Wikia Yus asan nekasan tajame”, timiayi. Yusen nangkamasang kichkisha pengké atsau asamtai ningki tumamiayi.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Tura Abrahaman chicharak: “Amin nekasan pengker nintimtajme. Tura asan nekasan pengker awajsatatjame. Tura asan nukap arusan ami wearmin timiá untsuri yujratnuitjai”, timiayi.
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Yus timiau asa, Abraham nekas jaimias nakau asa, Yus tímia nunaka nukap arus wainkamiayi.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Aints ainauti chicham nekaatasar ¿waitratsuash? takurin, nekas waitratsjai tiartas: Yusjai tajai tinawai. Yus aints ainautin nuna nangkamasang juun asa, tura aintsu nintimaurin mash nekau asamtai, aints ainau nuna tuke tu weenawai. Tu tinu asar nuniangka ¿waitratsuash? tamauka atsawai.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Tura asamtai Yus chichaak: “Nekas chichamrun pengké yapajiashtinuitjai tusan, aints ainau nuna nekaawarti tusan: Wikia Yus asan nekasan tajai”, timiayi.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Tura Yus pengké waitchau asa: “Wi turatatjai”, tímia nu chichamnaka yapajiashtinuitai. Tura: “Wikia Yus asan nekasan tajai”, tímia nu chichamnasha nunisang yapajiashtinuitai. Tura asamtai Cristonu ainautikia Yus seakur: Uwemtikrurta tinu asar, pengker nintimsar shamtsuk: Yus waitchau asa, Ni tímia nunaka nekas umiktatuapi titinuitji. Tura uwemrau asar, Yusnum jear iikia ayamsatnuitji titinuitji.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Yuse chichame pengké yapajiachmin asamtai, tura Yuscha pengké waitchau asamtai, iikia nekasar Yuse timiauri nintimsar: Jesús nayaimpinam pujau asamtai, iisha Jesúsnum achitkau asar, iincha ajaprama ukurmatsji tusar nekaatnuitji.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Jesús jintan jintamua nunisang ii pujustinun umistas, nunia iin juramkitin asa, nayaimpinam eemak wemiayi. Tura Melquisedec, yaanchuik sacerdote apuri amia nuka, Abrahaman pachis Yusen seaya nunisang Jesúscha iin pachitmas Yusen tuke seatramji.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.