Hebreus 4
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs BKJ
1 Tura asamtai Yus: “Pengker nintimsaram wijai angkan pujustinuitrume”, iin turamu wainiatrumek, Yusnum ayamsatnun nuwakai tusaram aneartaram.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Yaanchuik nu aints ainaun Yusnum uwemratin chichaman ujakarmia nunisang iincha ujatmakarmiaji. Antsu nu aints ainauka nu chichaman antukaru ainayat, Yusen nintimtinachu asar uwemracharmiayi.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Antsu iikia ni chichame nintimtau asar, Yusjai angkan Nijai pengker pujusartin ainiaji. Antsu nu chichaman nintimtinachu ainaun pachis Yus chichaak:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Ayamtai kinta pachis tu aarmawaitai:
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Nuniasha tu aarmawaitai: Yus chichaak: “Wijai tuke ayamsatnunka tsangkatkashtatjarme”, timiayi.
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Yuse chichame tu aarmau asamtai, aints Yusnum wayaawaru ainauka tuke ayamratin ainawai. Antsu Yusnum yaanchuik uwemratin chichaman antukarmia nuka nu chichamnasha umirkacharu asar Yusnum jeacharmiayi.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 — ausente —
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 — ausente —
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Tura asamtai Yus mash najana umis, pengker nintimias pujumia nunisrik iisha Yuse uchiri asar, angkan pengker nintimsar yamaikia pujustinuitji.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Aints Yusjai pengker pujustas, Yus ayamramia nunisang ni takatrin inais ayamratnuitai.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Tura asamtai iisha nekasar Yus pujamunam jearmi tusar, Yus pengker nintimtusar kakaram wajastinuitji. Ii weari ainau yaanchuik Yuse chichamen umirkacharu asar, pengke nungkanam jearchamia nunisrik pujusai tusar, angkan pengker nintimsar Yusek umirkaru armi.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Yus tuke iwiaaku asa, ni chichamesha timiá pengkeraitai, tura timiá kakarmaitai. Saapi yantari mai ere tsakamua nuna nangkamasang Yuse chichame timiá pengkeraitai. Tura asa aintsu nintin waya, ni nintimaurincha mash, tura ni wakeramurincha mash tu awai tusa paan nekamtikui.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Tura Yus mash nekau asamtai, Ni najanamu ainautikia pengké kichkisha anumrukchamin ainiaji. Antsu Yus wainmaka mash misuya nunisrik ainiaji. Tura asamtai ii turamuringkia mash Yus ujaktinuitji.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jesús Yuse Uchiri ni Apaachiri pujamunam nayaimpinam waketki, aintsti tunaarin sakturat tusa, sacerdote apuria nunisang iin pachitmas tuke Yusen seatramji. Tura asamtai tuke inaitsuk Jesúska nekasampita tiarmi.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Tura asamtai iwianch Jesúsan: Tunau turata tamaitiat, Jesús tunaunaka pengké turachmiayi. Iwianch iincha tunau turata turamkurnisha, Jesús yumtin pujamuncha mash nekau asa, iincha wait anentramak tuke yainmaji. Tura asa junia sacerdote juuntri nangkamasang Jesús iin tuke wait anentramaji.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Yus tuke iin wait anentramrau asamtai, iikia pengker nintimsar natsaamtsuk Yuska searmi. Tura ii tunaarin sakturmarti tusar, tura itiurkachmin pujakrincha, iin yainmakti tusar Yuska searmi.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.