Tiago 4

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ¿Pa tak cape wi ri chꞌaꞌoj y ri oyowal chiwach alak? Waꞌ pa animaꞌ alak cape wi, ma ri rayibal e alak e pachaꞌ cꞌo pa chꞌaꞌoj rucꞌ ri caraj ri Dios che alak.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Lic cꞌo carayij alak yey waꞌ na cayaꞌtaj ta che alak. Caqꞌuis cꞌu ib alak che retzelal cꞌuꞌxaj; ruma cꞌu riꞌ catij alak ukꞌij che ucꞌulic ri caꞌaj alak, cachꞌoꞌjin alak y caꞌan ne alak camic y chꞌaꞌoj. Pero na cacꞌul ta alak ri caꞌaj alak ma na catzꞌonoj ta alak waꞌ che ri Dios.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Yey ri catzꞌonoj alak, na cacꞌul ta alak ma na utz ta utzꞌonoxic caꞌan alak. Ma ri catzꞌonoj alak xa e re catzꞌilaꞌ alak che ri rayibal alak.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Ralak ri na jusucꞌ ta ri animaꞌ alak chwach ri Dios, ¿na etaꞌam ta cami alak we jun cujunimaj rib rucꞌ tak ri rayinic xa re ruwachulew, e junam rucꞌ cachꞌoꞌjin chirij ri Dios? China cꞌu ri queꞌec ucꞌuꞌx rucꞌ ri rayinic xa re ruwachulew, riꞌ e cuꞌana aj retzelal cꞌuꞌx chirij ri Dios.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Laj cachꞌob cꞌu alak rakan na il ta uwach Ruchꞌaꞌtem ri Dios pa cubiꞌij wi: «Ri Ruxlabixel uyaꞌom ri Dios pa kanimaꞌ lic cꞌax cojunaꞌo y lic na cucꞌul ta ucꞌuꞌx we lic e queꞌec kacꞌuꞌx rucꞌ tak ri xa re ruwachulew» cachaꞌ.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Pero ri Dios lic nim ri unimal rutzil ucꞌuꞌx cuya chike. Ruma laꞌ jewaꞌ tzꞌibital pa Ruchꞌaꞌtem:cachaꞌ.
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 E uwariꞌche, yaꞌa ib alak pukꞌab ri Dios; chꞌija alak uchukꞌab ritzel winak y jecꞌulaꞌ rire canimaj chiwach alak.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Lic kib alak rucꞌ ri Dios y jelaꞌ Rire cakib ucꞌ ralak. Ralak ri cꞌo alak pa mac, chomaj alak ri binic silabic alak. Ecꞌu ralak ri xa queb cꞌuꞌx alak, ri caꞌaj alak cꞌax canaꞌ alak ri Dios yey lic queꞌec cꞌuꞌx alak rucꞌ ri mac re ruwachulew, lic chomaj ri animaꞌ alak che waꞌ.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Chubisoj cꞌuꞌx alak ri ꞌanom alak, cꞌax chunaꞌa cꞌuꞌx alak y chokꞌ alak ruma waꞌ. Ecꞌu riꞌ ri tzeꞌ alak chuꞌana okꞌej y ri quiꞌcotemal alak chuꞌana bis.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 ꞌAna cꞌu alak chꞌutiꞌn che ib alak chwach ri Dios; yey we caꞌan cꞌu alak waꞌ, Rire cuyac kꞌij alak.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Hermanos, machꞌaꞌtibej ib alak chiwach alak. Ma e ri cachꞌaꞌt chirij ri ratz-uchakꞌ y cukꞌat tzij puwiꞌ xa pa re rire, riꞌ e junam rucꞌ e cachꞌaꞌt chirij ri Tzij Pixab y cukꞌat tzij puwi waꞌ. Yey we caꞌan la waꞌ, riꞌ e queꞌelok na lal ta ꞌanal re ri Tzij Pixab; ecꞌu caꞌan che ib la lal aj kꞌatal tzij puwiꞌ.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Ma xa Jun ri yaꞌyom lo re ri Tzij Pixab y xew Rire cꞌo pukꞌab cojucolobej o cusach kawach. Noꞌj rilal ¿saꞌ ri wach la chaꞌ xa pa e la cakꞌat la tzij puwi jun chic?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Woꞌora tape alak, ri jewaꞌ cabiꞌij alak: «Wakꞌij o chweꞌk cojꞌec pa jun tinamit y cojcꞌojiꞌ chilaꞌ jun junab; cakaꞌan cꞌu kacꞌay y cakachꞌac karajil» cacha alak.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Yey na etaꞌam tane cꞌana alak saꞌ ri cacꞌulumaj alak ri chweꞌk. Ma ¿saꞌ ri unimal uwach ri cꞌaslemal alak? Pakatzij wi, xa pachaꞌ sutzꞌ, ma xa pa jokꞌotaj cawinakiric y tecꞌuchiriꞌ casachic.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Yey ri chirajawaxic wi e cabiꞌij alak waꞌ: «We ri Kakaw caraj, cojcꞌasiꞌic y cakaꞌan waꞌririꞌ o cakaꞌan leleꞌ» cacha alak.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Noꞌj ri caꞌan ralak, e lic caꞌan alak nim che ib alak echiriꞌ catacꞌabaꞌ kꞌij alak. Yey lic na usucꞌ taj we junok cutacꞌabaꞌ ukꞌij.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 E junok retaꞌam saꞌ ri utz chirajawaxic caꞌanic yey na cuꞌan taj, riꞌ camacunic.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.