Romanos 6

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿Saꞌ cꞌu riꞌ ri cakabiꞌij riꞌoj? ¿Cꞌa cojcꞌojiꞌ cami riꞌ pa mac chaꞌ ri Dios e lic cunimarisaj ri unimal rutzil ucꞌuꞌx pakawiꞌ echiriꞌ cucuy ri kamac?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 ¡Na e ta cꞌana riꞌ! Ma e janipa ri na oj jinta chi pukꞌab ri mac, na ube ta qꞌuenok we cꞌa cojcꞌojiꞌ chupa waꞌ.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Na etaꞌam ta neba ralak e janipa ri xkacꞌul ri bautismo, xojuꞌan xa jun rucꞌ ri Kanimajawal Jesucristo? Yey ruma waꞌ, xojuꞌan xa jun rucꞌ pa rucamic.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Ruma cꞌu ri bautismo xkacꞌulu, e pachaꞌ junam rucꞌ ri Cristo xojcamic y xojmukic, chaꞌ jelaꞌ cojcꞌastaj lo che jun cꞌacꞌ kabinic jelaꞌ pachaꞌ ri Cristo xcꞌastaj lo chiquixoꞌl ri ecaminak ruma runimal uchukꞌab ri Kakaw Dios.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Ma we xꞌan xa jun chike rucꞌ ri Cristo chupa rucamic, jecꞌulaꞌ riꞌ xa jun kaꞌanom rucꞌ chupa rucꞌastajibal.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Lic cꞌut ketaꞌam e ri ojer kabinic kasilabic xcam rucꞌ ri Cristo chwa ri cruz chaꞌ jelaꞌ casach uwach ruchukꞌab ri mac pakawiꞌ y jecꞌulaꞌ ri mac na catakan ta chi pakawiꞌ riꞌoj.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Ma e junok caminak chi che ri mac, riꞌ na jinta chi uchukꞌab ri mac puwiꞌ.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Ma we xojcam junam rucꞌ ri Cristo,jecꞌulaꞌ riꞌ lic cakacojo cꞌo kacꞌaslem rucꞌ Rire woꞌora y chikawach apanok.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Lic ketaꞌam cꞌut, ri Cristo ruma xcꞌastaj lo chiquixoꞌl ri ecaminak, na cacam ta chic, ma ri camic na jinta chi uchukꞌab puwi Rire.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Ma rucꞌ rucamic xa jumul xusachisaj uwach ruchukꞌab ri mac; yey ruma cꞌu xcꞌastajic, e culokꞌnimaj ri Dios rucꞌ rucꞌaslemal.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Jecꞌuriꞌlaꞌ cꞌola chicꞌuꞌx ralak e pachaꞌ alak caminak chi chwach ri mac yey alak cꞌaslic re calokꞌnimaj alak ri Dios, ma alak re ri Cristo Jesús, ri Kanimajawal.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 E uwariꞌche lic maya alak luwar catakan ri mac puwi ri cuerpo alak, ma waꞌ xa icꞌowel. Maya ne ib alak chupa tak ri rayibal na utz ta uwach.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Maya ne ri cuerpo alak pukꞌab ri mac che uꞌanic ri na jusucꞌ taj. E yaꞌa ib alak pukꞌab ri Dios, ma alak caminak chi chwa ri mac y alak cꞌas che jun cꞌacꞌ binic silabic. Yaꞌa cꞌu alak riꞌ ri cuerpo alak pukꞌab ri Dios chaꞌ rucꞌ waꞌ caꞌan alak ri lic jusucꞌ chwach.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Ma ri mac na jinta chi uchukꞌab re catakan pawiꞌ alak y na jinta chi ne alak chuxeꞌ ri kꞌatbal tzij re rutakanic ri Dios tzꞌibital can ruma ri Moisés, ma woꞌora cꞌo alak pukꞌab ri Dios ruma ri unimal rutzil ucꞌuꞌx Rire.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Saꞌ cꞌu riꞌ ri cakaꞌano? ¿Cojmacun cami riꞌ ma ri kꞌatbal tzij re rutakanic ri Dios na jinta chi pakawiꞌ yey e oj cꞌo pukꞌab ri Dios ruma ri unimal rutzil ucꞌuꞌx Rire? ¡Na e ta cꞌana riꞌ!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 ¿Na etaꞌam ta neba alak we caya ib alak pukꞌab junok che uꞌanic janipa ri caraj rire, riꞌ e cuꞌana patrón alak y chirajawaxic cꞌu riꞌ cacoj alak utzij? Jecꞌuriꞌlaꞌ we caya ib alak pukꞌab ri mac che uꞌanic ri na utz taj, riꞌ cucꞌam bi alak pa camic. Noꞌj echiriꞌ caya ib alak pukꞌab ri Dios re cacoj alak utzij, waꞌ cucꞌam bi alak che jun jusucꞌ binic silabic.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Lic maltiox cꞌu che ri Dios, ma tob ojertan xyaꞌ ib alak pukꞌab ri mac che uꞌanic tak ri rayibal alak; noꞌj woꞌora rucꞌ ronoje cꞌuꞌx alak yaꞌom ib alak che uꞌanic tak ri sakil cꞌutunic xyaꞌ che alak.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Ruma cꞌu ri xel lo alak pukꞌab ri mac, woꞌora e xyaꞌ ib alak che uꞌanic ri lic jusucꞌ chwach ri Dios.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Xinya wa cꞌambal naꞌoj puwi ri patrón y ri aj chaquib chaꞌ cakꞌalajin ri cambiꞌij y na cꞌayew taj camaj alak usucꞌ. Cambiꞌij cꞌu che alak: Jelaꞌ pachaꞌ rojertan xya alak ronoje ri uchapom wi rib ri cuerpo alak che uꞌanic ri lic chꞌul y ri lic itzel uwach, jecꞌuriꞌlaꞌ woꞌora yaꞌa alak ronoje ri uchapom wi rib ri cuerpo alak che uꞌanic janipa ri lic chom y lic jusucꞌ chwach ri Dios.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Ma rojertan echiriꞌ cꞌa cꞌo alak pukꞌab ri mac, na yaꞌom ta ib alak che uꞌanic ri lic jusucꞌ chwach ri Dios.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 ¿Saꞌ ri xutikoj che alak janipa ri na utz taj xꞌan alak ojertan? Ma woꞌora caqꞌuix ne alak che tak waꞌ wa cucꞌam bi jun pa camic.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Ecꞌu woꞌora ruma alak esam chi lo pukꞌab ri mac, xuꞌana cꞌu alak aj chaquib re ri Dios. Ri xutikoj waꞌ che alak e ri santowilaj binic silabic alak; yey qꞌuisbal cꞌu re, e ri cꞌaslemal na jinta utakexic.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Ma ri tojbal re ri mac e ri camic, noꞌj ri sipanic cuya ri Dios e ri cꞌaslemal na jinta utakexic ruma ri Kanimajawal Jesucristo.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.