Mateus 6

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 »Miꞌan ri quicꞌut ri jusucꞌ ibinic isilabic chiwachil xa re quixilitaj cuma ri ticawex; ma we jelaꞌ quiꞌano, na jinta rajil ucꞌaxel quicꞌul che Rikaw Dios cꞌo chilaꞌ chicaj.
1 Tendo o cuidado de não praticar as vossas esmolas diante dos homens, para serdes vistos por eles; caso contrário, não tereis a recompensa de vosso Pai que está no céu.
2 E uwariꞌche, echiriꞌ quiya limoxna che juna nibaꞌ, mitzijoj chique ri ticawex, pachaꞌ ri caquiꞌan ri xa queb quipalaj pa tak sinagogas y pa tak be. Ma rique jelaꞌ caquiꞌano xew chaꞌ cayac quikꞌij. Noꞌj riꞌin pakatzij wi cambiꞌij chiwe: Rucꞌ cꞌu wa yacbal quikꞌij, ya e laꞌ xquicꞌul ri rajil ucꞌaxel ri xquiꞌano.
2 Quando, portanto, deres esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 E uwariꞌche, echiriꞌ quiya limoxna chique ri nibaꞌib, miꞌan chiwachil.
3 Mas, quando tu deres esmola, não deixa a tua mão esquerda saber o que faz a tua mão direita.
4 Jecꞌulaꞌ na jinta cꞌo canaꞌben re, xew Rikaw Dios quetaꞌman waꞌ. Ecꞌu Rire cuya na ri rajil ucꞌaxel chiwe.
4 Para que a tua esmola seja feita em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompense publicamente.
5 »Echiriꞌ quixchꞌaꞌt rucꞌ ri Dios, miꞌan iweꞌix pachaꞌ ri caquiꞌan ri xa queb quipalaj. Ma rique lic cucꞌul quicꞌuꞌx ri caquibololej oración e laꞌ e tacꞌal pa tak sinagogas y pa tak jachbal be chaꞌ jelaꞌ quebilitaj cuma ri ticawex. Noꞌj riꞌin pakatzij wi cambiꞌij chiwe: Rucꞌ cꞌu wa yacbal quikꞌij, ya e laꞌ xquicꞌul ri rajil ucꞌaxel ri xquiꞌano.
5 E, quando tu orares, não sejas como os hipócritas; pois eles adoram orar em pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Noꞌj riꞌix echiriꞌ quixchꞌaꞌt rucꞌ ri Dios, chixoc pa ja, chitzꞌapij lo ri puerta y chixchꞌaꞌt rucꞌ Rikaw Dios xa ituquel; jecꞌulaꞌ Rikaw Dios caril ri quiꞌan xa ituquel y cuya na cꞌu ri rajil ucꞌaxel chiwe chiwachil.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 »Ecꞌuchiriꞌ quixchꞌaꞌt rucꞌ ri Dios, miwererej chꞌaꞌtem uqꞌuiyal laj pachaꞌ caquiꞌan ri na quetaꞌam ta uwach ri Dios; ma e caquichꞌob rique ruma ri caquiwererej chꞌaꞌtem, quetataj ruma ri Dios.
7 Mas, orando, não useis de vãs repetições, como fazem os pagãos, pois pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Miꞌan cꞌu iweꞌix pachaꞌ ri caquiꞌan rique, ma Rikaw Dios lic retaꞌam chic saꞌ ri cajawax chiwe echiriꞌ cꞌamajaꞌ ne quitzꞌonoj che.
8 Não vos assemelheis a eles; pois vosso Pai sabe do que tendes necessidade antes de lhe pedirem.
9 »Ecꞌu riꞌix echiriꞌ quixchꞌaꞌt rucꞌ ri Dios utz jewaꞌ tak ri quibiꞌij:
9 Orai, pois, da seguinte maneira: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 — ausente —
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade na terra, como é no céu.
11 — ausente —
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 — ausente —
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, como nós perdoamos aos nossos ­devedores.
13 — ausente —
13 E não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 »Ma we riꞌix quicuy quimac tak ri ticawex, jecꞌulaꞌ riꞌ cuꞌan ri Kakaw Dios cꞌo chilaꞌ chicaj, cucuy imac riꞌix.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai celeste vos perdoará.
15 Noꞌj we riꞌix na quicuy ta quimac tak ri ticawex, jecꞌulaꞌ riꞌ cuꞌan ri Kakaw Dios, na cucuy ta imac riꞌix.
15 Mas, se não perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai não perdoará as vossas transgressões.
16 »Echiriꞌ riꞌix quiꞌan ayuno, micꞌut bis che ripalaj pachaꞌ ri caquiꞌan ri xa queb quipalaj. Ma rique caquiꞌan waꞌ xa pachaꞌ quebilitaj cuma ri winak. Pakatzij wi cambiꞌij chiwe: Rucꞌ cꞌu wa yacbal quikꞌij, ya e laꞌ xquicꞌul ri rajil ucꞌaxel ri xquiꞌano.
16 Além disso, quando jejuardes, não sejais como os hipócritas, de semblante triste, porque desfiguram a face, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Noꞌj riꞌix echiriꞌ quiꞌan ayuno, chichꞌaja ripalaj y chixiya riwiꞌ chi utz.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça e lava a tua face,
18 Jecꞌulaꞌ ri ticawex na caquil taj we riꞌix ix cꞌo pa ayuno. Xew cꞌu Rikaw Dios, ri na quilitaj ta uwach, caril ri na caquil ta ri ticawex. Ecꞌu riꞌ Rire cayaꞌw na ri rajil ucꞌaxel chiwe.
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 »Mixchacun xa re quimol ucꞌuꞌxibal beyomalil re ruwachulew, ma ri wara e tak ri icꞌolom xa capoqꞌuiric y cuꞌan mojos, yey queboc ne elekꞌomab che relekꞌaxic bi.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem os corroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 We quiwaj quirik ri sakil beyomalil, e chiꞌana wara che ruwachulew janipa ri lic cꞌo uchac chwach ri Dios chaꞌ jelaꞌ cꞌo cutikoj chiwe riꞌix chilaꞌ chicaj. Ma ri icꞌolom chilaꞌ na capoqꞌuir taj y na cuꞌan ta mojos, yey na jinta ne elekꞌomab queboc che relekꞌaxic bi.
20 Mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem corroem, e onde os ladrões não arrombam nem roubam.
21 Ma pa cꞌo wi ribeyomalil riꞌix, puwi waꞌ queꞌec wi icꞌuꞌx.
21 Pois onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 »Ri kawach e pachaꞌ candil re ri kacuerpo, ma ruma waꞌ cojtzuꞌnic chaꞌ utz cojbinic. Jecꞌulaꞌ, we ri kawach utz uꞌanom, ronoje ri kacuerpo nojinak che kꞌijsak y cakil cꞌu ronoje chi utz.
22 A luz do corpo é o olho; portanto, se o teu olho for puro, todo o teu corpo será cheio de luz.
23 Noꞌj we ri kawach na utz taj, ronoje ri kacuerpo cꞌo pa kꞌekuꞌm. Jecꞌulaꞌ, we ri kꞌijsak cꞌo kucꞌ uꞌanom junam rucꞌ ri kꞌekuꞌm, ¡coꞌl chi lo kꞌekuꞌmalil riꞌ oj cꞌo wi!
23 Se, porém, o teu olho for mau, todo o teu corpo será cheio de trevas. Se, portanto, a luz que estiver em ti for trevas, como será grande as trevas!
24 »Lic cꞌayew we juna aj chac e caꞌib ri rajaw. Ma laj tzel caril ri jun yey cꞌax cunaꞌ ri jun chic; o laj cuyac ukꞌij ri jun yey cucꞌak bi ukꞌij ri jun chic. Ruma cꞌu laꞌ, na utz taj we junok cuya rib che unimaxic ri Dios yey cuya rib che utzucuxic ri beyomalil re ruwachulew.
24 Nenhum homem pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 »E uwariꞌche cambiꞌij chiwe riꞌix: Mubisoj icꞌuꞌx ricꞌaslem; mubisoj ne icꞌuꞌx saꞌ riwa y rimikꞌinaꞌ quitijo o saꞌ rikꞌuꞌ quicojo. ¿Na e ta neba más cꞌo uwach ricꞌaslem riꞌix chwach ri quitijo? ¿Yey na e ta neba más cꞌo uwach ri cuerpo chwach rikꞌuꞌ quicojo?
25 Por isso eu vos digo: Não vos preocupeis pela vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que a comida, e o corpo mais do que o vestuário?
26 »Chebiwilape ri tzꞌiquin quexiqꞌuicꞌ che ruwa caj. Rique na queticoꞌnaj taj, na caquiꞌan tane quimolonic y na jinta ne pa caquicꞌol wi ri quimolonic. Na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, Rikaw Dios cꞌo chilaꞌ chicaj quebutzuku. ¡Macꞌuwariꞌ riꞌix, ri Dios quixuchajij, ma e más cꞌo iwach riꞌix chiquiwa ri tzꞌiquin!
26 Olhai para as aves do céu; pois elas não semeiam, nem colhem, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celeste as alimenta. Não sois vós muito melhores do que elas?
27 »¿Cꞌo neba junok chiwe riꞌix curik cunajtirisaj jun chic kꞌij che rucꞌaslem wara che ruwachulew? Na jinta junok, tob ne lic cutij ukꞌij che.
27 Mas quem de vós, com suas preocupações, poderá acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ¿Suꞌbe cꞌu riꞌ lic cubisoj icꞌuꞌx rikꞌuꞌ quicojo? Chiwilapeꞌ suꞌanic queqꞌuiy ri cotzꞌiꞌj pa tak juyub; waꞌ na quechacun taj y na quequeman ta nenareꞌ chaꞌ caquiꞌan ri quikꞌuꞌ.
28 E quanto as vestes, por que vos preocupeis? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam.
29 Yey riꞌin cambiꞌij chiwe: Ri rey Salomón, tob lic cꞌo uchomal rukꞌuꞌ xucojo, waꞌ na xumaj ta cꞌana ruchomalil tak ri cotzꞌiꞌj.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, vestiu-se como um deles.
30 Jecꞌulaꞌ we ri Dios uꞌanom chom che ri akꞌes cꞌo wakꞌij pa juyub yey chweꞌk xa caporox pa akꞌ, ¿na cuya ta cami riꞌ ri Dios rikꞌuꞌ cajawax chiwe? ¡Riꞌix lic xa jubikꞌ ri cubulibal icꞌuꞌx rucꞌ ri Dios!
30 Portanto, se Deus assim veste a grama do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais, Oh vós de pequena fé?
31 »Cambiꞌij cꞌu chiwe: Mubisoj icꞌuꞌx y mibiꞌij: “¿Saꞌ ri kawa, saꞌ ri kamikꞌinaꞌ cakatijo? ¿Saꞌ ri kakꞌuꞌ cakacojo?”
31 Portanto, não fiqueis ansiosos, dizendo: O que comeremos ou o que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 Ma jenelaꞌ caquiꞌan ri winak na quetaꞌam ta uwach ri Dios, e cubisoj quicꞌuꞌx tak waꞌ. Noꞌj riꞌix cꞌo jun Ikaw chilaꞌ chicaj lic retaꞌam cajawax ronoje tak waꞌ chiwe.
32 (Porque todas estas coisas os gentios buscam). Porquanto vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas estas coisas.
33 »Ri lic chirajawaxic chiwe nabe e lic chixoc il che rutakanic ri Dios y che ri jusucꞌ binic silabic caraj Rire chiwe. Yey ronoje tak cꞌu ri cajawaxic, xa uwiꞌ chic cayaꞌtaj chiwe.
33 Mas buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Mubisoj pan icꞌuꞌx ri quiwil chweꞌk, ma chujujunal kꞌij ucꞌamom chi lo rucꞌayewal.
34 Não fiqueis ansiosos, pois, com o amanhã, porque o amanhã cuidará de si mesmo. Suficiente é ao dia o seu próprio mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.