Mateus 1
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs NTLH
1 Ri Kanimajawal Jesucristo e ralcꞌoꞌal can ri David y ralcꞌoꞌal can ri Abraham. E ri quipetebem lo che ri Abraham e tak waꞌ:
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 — ausente —
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 — ausente —
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 — ausente —
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 — ausente —
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 — ausente —
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 — ausente —
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 — ausente —
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 — ausente —
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 — ausente —
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 — ausente —
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 — ausente —
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 — ausente —
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 — ausente —
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 — ausente —
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 — ausente —
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Jecꞌulaꞌ chi conoje ri ticawex ujekebem lo chwi ri Abraham cꞌa chwach ri David, xebicꞌow cajlajuj lemaꞌj; chwi lo ri David cꞌa chwach echiriꞌ xecꞌam bi raj Israel pa ri tinamit Babilonia, xebicꞌow cajlajuj lemaꞌj; yey chwi lo echiriꞌ xecꞌam bi raj Israel pa ri tinamit Babilonia cꞌa chwach ri ralaxibal ri Cristo, xebicꞌow cajlajuj lemaꞌj.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Jewaꞌ xuꞌan ri ralaxibal ri Kanimajawal Jesucristo: Ri María, ruchu ri Jesús, unimam chic cacꞌuliꞌ rucꞌ ri José. Ecꞌuchiriꞌ cꞌamajaꞌ caquijunimaj quib, ri María xcanaj yewaꞌ ixok ruma ruchukꞌab ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Ri José, ri rachijil ri María, ruma lic jusucꞌ rubinic y ruma na caraj taj cuya uqꞌuix ri María chiquiwach ri winak, xraj cꞌut cuya canok e laꞌ na jinta cꞌo quenaꞌben re.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Ecꞌuchiriꞌ cuchꞌob rakan puwi waꞌ, xakicꞌateꞌt jun ángel re ri Dios xucꞌut rib pa uwachicꞌ y xubiꞌij che: «José, at ralcꞌoꞌal can ri David, maxiꞌij awib che cacꞌam ri María re cuꞌan awixokil,ma rumatzem rire, ucꞌulum ruma ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Calax cꞌu jun ralab y Jesús rubiꞌ cacojo, ma Rire quebucolobejrutinamit che ri quimac» xchaꞌ.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Ronoje waꞌ xuꞌano chaꞌ e cuꞌana janipa ri cubiꞌij Ruchꞌaꞌtem ri Dios echiriꞌ ri kꞌalajisanel re ri Dios xubiꞌij:
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 xchaꞌ. Waꞌ queꞌelawi “Dios xoꞌljekel kucꞌ”.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Ecꞌuchiriꞌ xcꞌun sak chwach ri José, e xuꞌan ri xtak che ruma ri ángel re ri Dios; xucꞌam cꞌu ri María re rixokil.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Pero xuchajij na ruchomal ri María ma na xcꞌojiꞌ ta rucꞌ cꞌa echiriꞌ xalax na ri ralco ralab. Y Jesús rubiꞌ xucojo.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.