Efésios 4

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Riꞌin in cꞌo pa cárcel xa ruma ruchac ri Cristo; lic cantzꞌonoj cꞌu che alak bina alak jusucꞌ jelaꞌ pachaꞌ ri takal che alak ma alak siqꞌuim ruma ri Dios.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Maꞌan cꞌu nim che ib alak; e chuꞌana ri lic utz cꞌuꞌx alak chiwach alak. Cuyu cꞌu ib alak chiwach alak rucꞌ unimal cꞌuꞌxaj ruma ri cꞌax canaꞌ ib alak.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Ri Ruxlabixel ri Dios xuꞌan xa jun che alak y xucoj utzil chomal chiwach alak; maya cꞌu alak luwar cajach pa alak.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Chwach ri Dios xa oj jun ma oj ucuerpo ri Cristo, xa jun ri Ruxlabixel ri Dios kacꞌulum y xa jun oj uꞌanom che royꞌexic ri utz xubiꞌtisij ri Dios chike echiriꞌ xojusiqꞌuij.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Xa jun ri Kanimajawal, na jinta jun chic; xa jun ri Utzilaj Tzij kacojom y xa jun ri bautismo kacꞌulum.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Xa jun ri Dios cꞌolic; Rire e Kakaw ri cꞌo pakawiꞌ konoje riꞌoj, cuꞌan ruchac kuma konoje riꞌoj y cꞌo pa kanimaꞌ konoje riꞌoj.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Yey chikajujunal cꞌo ri usipam ri Cristo chike e chirij ri relej ucꞌuꞌx Rire.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 E pachaꞌ ri tzꞌibital can chupa Ruchꞌaꞌtem ri Dios pa cubiꞌij wi:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 Echiriꞌ cubiꞌij «xeꞌec chilaꞌ chicaj», waꞌ queꞌelawi xtzelej chilaꞌ chicaj, ma nabe xpe chilaꞌ y xcꞌun wara che ruwachulew.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Ecꞌu ri Cristo, ri xcꞌunic, e Rire mismo ri xtzelej chilaꞌ chicaj chaꞌ jelaꞌ catakan paquiwi conoje y jelaꞌ ronoje tak ri cꞌolic cacꞌojiꞌ pukꞌab Rire.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Yey e ri Cristo ri cojoyom tak que raj chaquib chiquiwach rutinamit. E cꞌo jujun xuꞌan chique e utakoꞌn; jujun chic xuꞌan chique ekꞌalajisay runaꞌoj ri Dios. Jujun chic xuꞌan chique e aj tzijol re ri Utzilaj Tzij. Jujun chic xuꞌan chique e aj chajal rutinamit ri Dios y chique jujun chic xuꞌan chique e cꞌutunel re Rutzij ri Dios.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 E tak wa e aj chac ecojom re quequitijoj rutinamit ri Dios chaꞌ caquiꞌan ruchac Rire y jecꞌulaꞌ ri quicojom rubiꞌ ri Cristo queqꞌuiy chi utz.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Ma ri caraj ri Kakaw chike e cojuꞌan xa jun ruma ri cubulibal kacꞌuꞌx rucꞌ Rucꞌajol y ruma ri caketaꞌmaj uwach chi utz. Ecꞌu ri kabinic chwach ri Dios lic cacowiric, cuꞌana jelaꞌ pachaꞌ ri chomilaj ubinic ri Cristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Jecꞌulaꞌ na cakaꞌan ta chi keꞌoj cucꞌ ri na jinta quiqꞌuiyibal chwach ri Dios, ri xa caquetzꞌabej quinaꞌoj puwi ri quicojom yey quetzak paquikꞌab ri e aj socosoꞌnel, ri caquicꞌut tak ri na e taj y rucꞌ itzel tak naꞌoj quequicꞌam bi pa sachibal ri na e tiquil ta chi utz.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Pero ri chirajawaxic wi chike e cojtiquiꞌ chi utz chupa ri Kꞌijsak y cakatzijoj cꞌu waꞌ rucꞌ rutzil kacꞌuꞌx. Jecꞌulaꞌ cojqꞌuiy pa sakil wi chaꞌ rucꞌ ronoje ri cakaꞌano cojuꞌana pachaꞌ ri Jun Aj Cꞌamal Kawach, waꞌ e ri Cristo.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ecꞌu ri Cristo cayaꞌw ri kaqꞌuiyibal echiriꞌ chikajujunal cakaꞌan ri chac uyaꞌom Rire pakakꞌab y cakatoꞌ kib rucꞌ rutzil kacꞌuꞌx. Ma oj uꞌanom xa jun rucꞌ Rire; e pachaꞌ ri kacuerpo, lic qꞌui tak ri chapayom re, pero waꞌ xa jun uꞌanom.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Campixabaj cꞌu alak chupa rubiꞌ ri Kanimajawal: Maꞌan chi e alak pachaꞌ ri caquiꞌan ri na quetaꞌam ta uwach ri Dios, ma ri quinaꞌoj rique cꞌo puwi ri xa na jinta uchac.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Rique e cꞌo pa kꞌekuꞌm ma na cacaj ta caquimaj usucꞌ ri Kꞌijsak. Ruma cꞌu lic quiꞌanom co che ri canimaꞌ, na jinta cꞌo quetaꞌam puwi ri Dios y lic naj e cꞌo wi che ri chomilaj cꞌaslemal cuya Rire.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Waꞌ wa winak kabi que che caquiꞌan ri qꞌuixbal uwach; xquiya cꞌu quib che tak ri rayibal re ri quitiꞌjil y jelaꞌ quiyaꞌom quib che uꞌanic tak ri chꞌulilaj mac.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Noꞌj ralak na je ta laꞌ ri cꞌutunic xmaj alak puwi ri Cristo,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 we pakatzij wi e xta alak rutzij y xmaj alak usucꞌ ri Kꞌijsak xucꞌut Rire.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Maꞌan chi alak pachaꞌ ri xꞌan alak echiriꞌ cꞌamajaꞌ caya ib alak pukꞌab ri Cristo. Yaꞌa cꞌu can ri ojer binic silabic alak pa xsocotaj wi alak ruma tak ri rayinic xa re sachibal e alak.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Chirajawaxic cꞌut cꞌo jun jalcꞌatajibal che ri naꞌoj alak.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Yaꞌa cꞌu ib alak chupa ri cꞌacꞌ cꞌaslemal uyaꞌom ri Dios che alak chaꞌ jelaꞌ cabin alak chupa ri Kꞌijsak rucꞌ jun binic lic jusucꞌ y lic chom.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Maꞌan chi alak rakꞌubal, xew chꞌaꞌtibej alak ri lic katzij chiwach alak, ma konoje ri oj re ri Cristo, xa jun kaꞌanom.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 We cape oyowal alak, mamacun alak rucꞌ waꞌ; ri ꞌana alak e chesaj chicꞌuꞌx alak ri oyowal xalokꞌ cꞌamajaꞌ ne catzak bi ri kꞌij.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Maya cꞌu alak luwar che ritzel winak cusoc alak.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 We cꞌo junok chixoꞌlibal alak cuꞌan elekꞌ, muꞌan chic. Ri chuꞌanaꞌ e chacunok chaꞌ jelaꞌ cuchꞌac ri cajawax che y quebutoꞌ ne tak ri e cꞌo pa cꞌaxcꞌobic.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Mabiꞌij ne alak juna itzel chꞌaꞌtem; e chꞌaꞌtibej alak ri chomilaj tak chꞌaꞌtem, toꞌbal re ri quibinic quisilabic ri quetaw re.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Rucꞌ cꞌu riꞌ ri caꞌan alak, maya alak pa bis ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios. Ma ri Ruxlabixel pa animaꞌ alak e cꞌutubal re, alak chi re ri Dios y e jiquibal uwach ri colobetajic cacꞌul alak chupa rukꞌijol rucꞌunibal ri Cristo.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Chesaj alak ronoje ri oyowal cꞌo pa animaꞌ alak. Maꞌan alak ri alak cꞌaꞌn. Masiqꞌuin alak rucꞌ oyowal. Machꞌaꞌt alak chirij junok. Chesaj cꞌu ib alak che ronoje ri na utz taj.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Ri ꞌana alak e cꞌutu alak ri rutzil cꞌuꞌxaj chiwach alak, cꞌax naꞌa ib alak. Cuyu mac alak chiwach alak jelaꞌ pachaꞌ xuꞌan ri Dios echiriꞌ xucuy mac alak ruma ri Cristo.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.