Efésios 3

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Riꞌin in Pablo, in cꞌo pa cárcel ruma xintzijoj rubiꞌ ri Kanimajawal Jesucristo che ralak ri na alak ta aj judiꞌab.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Lic tom chi cꞌu alak ri chac uyaꞌom ri Dios chwe: Waꞌ e ri cantzijoj che alak ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Ma ri Dios xucꞌut chinuwach ri na etaꞌmatal ta ojertan, yey puwi waꞌ nutzꞌibam chi pan jubikꞌ che alak.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 We xajilaj alak wa nutzꞌibam, camaj alak usucꞌ saꞌ ri xkꞌalajisax chwe puwi ri Cristo.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ojertan waꞌ na kꞌalajisam ta chiquiwach ri ticawex; noꞌj woꞌora ruma ri Ruxlabixel ri Dios xkꞌalajisax chiquiwach ri e takoꞌn y ri kꞌalajisanelab echaꞌtal ruma ri Dios.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Rucꞌuꞌxibal ri kꞌalajisam chic e waꞌ: Ri biꞌtisim lo ruma ri Dios na xew ta que raj judiꞌab, ma que ne ri na e ta aj judiꞌab; uꞌanom cꞌu xa jun chique y junam coyeꞌem janipa rubiꞌtisim lo ri Dios chique ri caquicoj ri Utzilaj Tzij re ri Kanimajawal Jesucristo.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Ruma cꞌu ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios wucꞌ riꞌin, xyaꞌtaj chwe xinuꞌan raj chac ri Cristo re cantzijoj ri Utzilaj Tzij. Y xew cꞌu ruma ruchukꞌab ri Dios, quel pan chi utz ri chac chwi nukꞌab.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Riꞌin tob lic na jinta co nuwach chiquiwa conoje ri echaꞌtal ruma ri Dios; na rucꞌ ta cꞌu riꞌ, xyaꞌtaj chwe rutzijoxic ri Utzilaj Tzij chique ri na e ta aj judiꞌab. Cantzijoj cꞌu chique saꞌ tak ri chomilaj beyomalil re ri Cristo, ri na jinta ne junok cachꞌijow uchꞌobic ruchomalil tak waꞌ.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Y yaꞌom chwe cankꞌalajisaj chiquiwach conoje ri ticawex saꞌ ri uchꞌobom lo ri Dios, ri xꞌanaw re ronoje ri cꞌolic. Cankꞌalajisaj cꞌu ri na etaꞌmatal ta lo rojertan, ri cꞌa e woꞌora quel lo chi sak.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 Ma ri caraj ri Dios woꞌora e chaꞌ ruma riglesia quilitaj chi utz ruqꞌuiyal tak uwach unaꞌoj Rire chiquiwach tak ri cꞌo quiwach y ri cꞌo quichukꞌab, waꞌ e ri quetakan xa pa tew.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 E janipa cꞌu ri uchꞌobom lo ri Dios echiriꞌ cꞌamajaꞌ ne cuꞌan ruwachulew, e uꞌanom riꞌ ruma ri Jesucristo, ri Kanimajawal.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ruma cꞌu ri Cristo xyaꞌtaj chike cojopon chwach ri Dios; lic cꞌu jiquil uwach, ri Dios cojucꞌul chi utz ruma ri cubulibal kacꞌuꞌx rucꞌ ri Cristo.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 E uwariꞌche cambiꞌij che alak, mapax cꞌuꞌx alak ruma wa cꞌaxcꞌobic in cꞌo wi, e ne quiꞌcota alak ma uma ralak na jinta cubiꞌij nucꞌuꞌx quinicꞌow chupa waꞌ.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Ruma tak cꞌu waꞌ, canxuc wib chwach Rukaw ri Kanimajawal Jesucristo,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ma che ri Kakaw e petinak wi conoje tak ri familia e cꞌo chilaꞌ chicaj cucꞌ ri e cꞌo che ruwachulew.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Cantzꞌonoj che ri Kakaw chaꞌ e chirij tak ri chomilaj ubeyomalil, cuya lo unimal chukꞌab pa ri animaꞌ alak y jecꞌulaꞌ cachukꞌubej ib alak ruma ri Ruxlabixel Rire.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Cantzꞌonoj che ri Dios chaꞌ cajekiꞌ ri Cristo pa animaꞌ alak ruma ri cubulibal cꞌuꞌx alak y catiquiꞌ cꞌu alak chi utz chupa ri rutzil ucꞌuꞌx pachaꞌ juna cheꞌ lic naj benak wi ri ratzꞌayak.
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Chuyaꞌa cꞌu che alak junam cucꞌ conoje ri e re Rire, ri quetaꞌmaj alak chi utz ri rutzil ucꞌuꞌx ri Cristo chaꞌ jelaꞌ camaj alak usucꞌ janipa runimal uwach, runajtijil rakan, ruchoyil upa y runajtijil uwiꞌ ri rutzil ucꞌuꞌx.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Chetaꞌmaj cꞌu alak ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Cristo, tob na jinta junok lic cumaj usucꞌ ronoje waꞌ. ꞌAna cꞌu e alak che janipa ri utz cꞌo rucꞌ Rire chaꞌ cakꞌalajin tak waꞌ che ri binic silabic alak.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ruma ruchukꞌab ri Dios kucꞌ, Rire cuya más uwiꞌ ronoje ri cakatzꞌonoj che o ri cakachꞌobo cuꞌano.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 ¡Chetaꞌmaxok nim ukꞌij ri Dios ruma ri cuꞌan rucꞌ ru iglesia ruma ri Kanimajawal Jesucristo! Calokꞌnimax cꞌu ukꞌij wakꞌij ora y chikawach apanok na jinta chi utakexic. Amén.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.