Efésios 1
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs VC
1 Riꞌin in Pablo in takoꞌn re ri Kanimajawal Jesucristo; e ri Dios intakayom re, ma e xraj riꞌ chwe. Cantzꞌibaj pan wa carta che alak ri cꞌo alak pa ri tinamit Éfeso, ri cꞌo alak pukꞌab ri Cristo y tiquil alak chi utz chupa rubiꞌ.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Cꞌulu cꞌu alak ri unimal rutzil cꞌuꞌxaj y ri utzil chomal re ri Kakaw Dios y re ri Kanimajawal Jesucristo.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 ¡Lic nim ukꞌij ri Dios, Rukaw ri Kanimajawal Jesucristo! Ruma oj chi re ri Cristo, ri Dios uyaꞌom lo chike ronoje tak ri toꞌbal petinak chilaꞌ chicaj.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Ma ri Dios cꞌamajaꞌ ne cuꞌan ruwachulew echiriꞌ xojuchaꞌ lok chaꞌ cojuya pukꞌab ri Cristo, y jelaꞌ cojuꞌan jusucꞌ y na jinta chi ne cꞌana kamac chwach.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Ruma cꞌu rutzil ucꞌuꞌx ri Dios, lic ojertan xujiquibaꞌ lo uwach chaꞌ cuꞌan ralcꞌoꞌal chike ruma ri Kanimajawal Jesucristo. Yey lic pa ranimaꞌ xalax wi cuꞌan waꞌ.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Cakayac cꞌu ukꞌij ri Dios ruma ri unimal rutzil ucꞌuꞌx pakawiꞌ, ri xuya chike ruma Rucꞌajol, ri lic cꞌax cunaꞌ Rire.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Rucꞌ cꞌu riꞌ ri Cristo cꞌo kacolobetajic y cꞌo cuybal kamac ruma ruquiqꞌuel xturuwic, yey karikom waꞌ ruma ri unimal rutzil ucꞌuꞌx ri Dios.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Na jinta cꞌu utakexic wa rutzil ucꞌuꞌx uyaꞌom lo pakawiꞌ. Yey xuya ne chi sak ri kanaꞌoj
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 chaꞌ caketaꞌmaj saꞌ runaꞌoj Rire, ri na uyaꞌom ta che retaꞌmaxic ojertan. Ma uchꞌobom chi lo ojertan chiribil rib saꞌ ri caraj cuꞌan ruma ri Cristo
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 echiriꞌ copon na rukꞌijol cucꞌam lo ronoje tak ri cꞌolic, waꞌ e tak ri e cꞌo chilaꞌ chicaj y ri e cꞌo che ruwachulew, yey cuya na ronoje waꞌ pukꞌab ri Cristo chaꞌ catakan puwiꞌ.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Ruma cꞌu oj re ri Cristo, cakacꞌul na rubiꞌtisim lo ri Dios chike, ma xojuchaꞌ lo ojertan chaꞌ cakaꞌan janipa ri uchꞌobom chi lo Rire. Yey Rire lic e cuꞌana ronoje ri caraj cuꞌano jelaꞌ pachaꞌ ri uchꞌobom chi ulok.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Xojuchaꞌ cꞌu riꞌ re yacbal ukꞌij Rire chaꞌ quilitaj ruchomalil kuma riꞌoj, ri nabe xcubiꞌ kacꞌuꞌx rucꞌ ri Cristo.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Ecꞌuchiriꞌ ralak xta alak rutzijoxic ri Kꞌijsak, ri Utzilaj Tzij puwi suꞌanic cacolobetaj alak; xcubiꞌ cꞌuꞌx alak rucꞌ ri Cristo y xcꞌul cꞌu alak ri biꞌtisim canok: Waꞌ e ri Santowilaj Ruxlabixel ri Dios pa animaꞌ alak, cꞌutubal re, alak chi re ri Dios.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Yey ri Ruxlabixel ri Dios pa kanimaꞌ e cajiquiban uwach chike, chikawach apanok cakacꞌul na rutzꞌakatibal janipa ri ubiꞌtisim can ri Dios chike chaꞌ jelaꞌ cakayac ukꞌij ri Dios ruma ri unimal uchomalil.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Ruma cꞌu nutom lic cubul cꞌuꞌx alak rucꞌ ri Kanimajawal Jesucristo y lic cꞌutum ri rutzil cꞌuꞌx alak chique conoje ri quicojom rubiꞌ,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 na quinuxlan ta che quintioxin chwach ri Dios uma ralak echiriꞌ canꞌan orar.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Canꞌan orar chwach ri Kakaw ri lic nim ukꞌij, ri Dios re ri Kanimajawal Jesucristo. Cantzꞌonoj cꞌu che chuyaꞌa lo naꞌoj alak ruma ri Ruxlabixel y chukꞌalajisaj cꞌu chiwach alak runaꞌoj Rire chaꞌ jelaꞌ quetaꞌmaj alak uwach chi utz.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Yey cantzꞌonoj che ri Dios cuya chi sak ri naꞌoj alak chaꞌ jelaꞌ quetaꞌmaj alak chi utz saꞌ tak ri oyeꞌem alak, ma alak siqꞌuim ruma ri Dios. Chetaꞌmaj cꞌu alak saꞌ ri chomilaj beyomalil ubiꞌtisim chique conoje ri e re Rire.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Cuaj cꞌut lic quetaꞌmaj alak runimal uchukꞌab ri Dios, ma waꞌ na jinta cajunumitaj wi. Y wa uchukꞌab cꞌo chi kucꞌ, ma rucꞌ waꞌ ri Dios cachacun chikaxoꞌl riꞌoj ri lic cubul kacꞌuꞌx rucꞌ.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Waꞌ wa uchukꞌab e xucꞌutu echiriꞌ xucꞌastajisaj lo ri Cristo chiquixoꞌl tak ri ecaminak y xutzꞌuyubaꞌ puwiquikꞌab chilaꞌ chicaj.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Jelaꞌ ri Dios xuya pukꞌab ri Cristo catakan paquiwi conoje ri e takanelab, ri lic cꞌo quiwach, ri cꞌo quichukꞌab y ri lic yacom quikꞌij. Ma rubiꞌ ri Cristo e más nim ukꞌij chwach ronoje tak biꞌaj, ma na jinta jun chic más cꞌo uwach chwa Rire; y waꞌ na xew ta woꞌora ma jelaꞌ chikawach apanok.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Ecꞌu ri Dios xuya ronoje xeꞌrakan ukꞌab ri Cristo y xucojo chaꞌ cuꞌan unimal ujolom riglesia
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 y riglesia e ucuerpo Rire. Jecꞌulaꞌ ri Cristo rucꞌ riglesia junam catzꞌakat quiwach, y e ri Cristo ri catzꞌakatisan re janipa tak ri cꞌolic.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.