Apocalipse 7
Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs BKJ
1 Icꞌowinak chi cꞌu waꞌ, xebenuwil cajib ángeles e tacꞌal lo chwi tak rucajchal rajlibal ruwachulew.Waꞌ e ri quequikꞌatibej tak ri cajib utzaꞌm tew che ruwachulew chaꞌ ri tew na cuꞌan ta cꞌax che ruwachulew, che ri mar y che tak ri cheꞌ.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Xinwil cꞌu jun chic ángel xel lo pa relebal lo ri kꞌij; rire rucꞌaꞌam ri sello re ri Dios cꞌaslic. Ewi lic co xsiqꞌuin chique ri cajib ángeles, ri xyaꞌtaj chique caquiꞌan cꞌax che ruwachulew y che ri mar.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Jewaꞌ xubiꞌij chique: «Nabe na cakacoj ri retalilche rucurusil ri quipalaj ri e aj chac re ri Kakaw Dios, tecꞌuchiriꞌ utz quiꞌan cꞌax che ruwachulew, che ri mar y che tak ri cheꞌ» xchaꞌ.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Y xinta ri cajlibal ri cojotal wa retalil chique: waꞌ e ciento cuarenta y cuatro mil. Rique echaꞌtal chiquixoꞌlibal conoje ri tinamit que raj Israel.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Icꞌowinak chi cꞌu waꞌ, xebenuwil uqꞌuiyal winak yey na jinta junok cachꞌijow rajilaxic ri cajlibal. Rique e petinak chupa ronoje tak ri tinamit, chique conoje ruqꞌuiyal quiwach tak ri ticawex che ronoje ruqꞌuiyal uwach chꞌaꞌtemal. Rique e tacꞌal chwach ri Jun tzꞌul pa ri tzꞌulibal re takanic y chwach ri Kꞌapoj Bexex. Yey conoje e wikital rucꞌ quikꞌuꞌ sak y cucꞌaꞌam ukꞌab palma paquikꞌab.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Y conoje lic co quesiqꞌuin che ubiꞌxiquil:quechaꞌ.
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Yey conoje ri ángeles e tacꞌalic, quisutum rij ri tzꞌulibal re takanic yey quisutum quij ri veinticuatro nimak winak y ri cajib cꞌo quicꞌaslemal pachaꞌ e ángeles. Xquixucubaꞌ cꞌu quib, xquikasaj quimejelem cꞌa chuꞌlew chwach ri tzꞌulibal y xquilokꞌnimaj ukꞌij ri Dios.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Jewaꞌ caquibiꞌij:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Tecꞌuchiriꞌ, xchꞌaw jun chique ri veinticuatro nimak winak, jewaꞌ xubiꞌij chwe: —Tak wa quicojom quikꞌuꞌ sak, ¿e china rique y pa e petinak wi? —xchaꞌ.
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ximbiꞌij cꞌu riꞌin che: —Wajawal, lal etaꞌmayom la re —xinchaꞌ. Ecꞌu rire xubiꞌij chwe: —Conoje waꞌ e ri quichꞌijom uchukꞌab ri unimal cꞌaxcꞌobic yey quijoskꞌim ri quikꞌuꞌ y quiꞌanom cꞌu sak che rucꞌ ruquiqꞌuel ri Kꞌapoj Bexex.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Ruma cꞌu laꞌ e cꞌo chwach ri tzꞌulibal pa catakan wi ri Dios y caquilokꞌnimaj cꞌu Rire chipakꞌij chichakꞌab chupa ri Rocho. Ecꞌu ri Jun tzꞌul chupa ri tzꞌulibal cajekiꞌ cucꞌ, e pachaꞌ cuchꞌuk quiwiꞌ re quebuchajij.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Jecꞌulaꞌ na caquitij ta chi numic y tzajin chiꞌ, na caquinaꞌ ta chi ne rucꞌatanil ri kꞌij y ri buc;
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 ma ri Kꞌapoj Bexex ri cꞌo chwach ri tzꞌulibal, e cachajin que y cucꞌam bi quiwach pa tak acꞌal pa calax wi lo yaꞌ re cꞌaslemal. Yey e ri Dios cusuꞌ na ronoje ruwaꞌal quiwach rique —xchaꞌ.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.