Apocalipse 19

Ri utzilaj tzij re ri kanimajawal Jesucristo (ACR_TNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Qꞌuisbal re waꞌ xinta uqꞌuiyal winak chilaꞌ chicaj jewaꞌ caquibiꞌij:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 — ausente —
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Je tanchi waꞌ xquibiꞌij:
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ecꞌuchiriꞌ, ri veinticuatro nimak winak cucꞌ ri cajib cꞌo quicꞌaslemal pachaꞌ e ángeles, xquikasaj quimejelem cꞌa chuꞌlew y xquilokꞌnimaj ukꞌij ri Dios ri tzꞌul pa ri tzꞌulibal re takanic, jewaꞌ caquibiꞌij:
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Chupa cꞌu ri tzꞌulibal xtataj jun kulaj, jewaꞌ cubiꞌij:
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Tecꞌuchiriꞌ, xinta pachaꞌ quikul uqꞌuiyal winak jelaꞌ pachaꞌ ruchꞌawibal utzaꞌm yaꞌ echiriꞌ cacꞌunic y pachaꞌ uchꞌawibal unimal jab, jewaꞌ caquibiꞌij:
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 — ausente —
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Waꞌ wa cꞌul lino e cꞌutubal re ri jusucꞌ quibinic quisilabic rutinamit ri Dios.
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Ecꞌu ri ángel jewaꞌ xubiꞌij chwe: «Chatzꞌibaj waꞌ: Lic nim quikꞌij calaxic conoje ri esiqꞌuim pa ri waꞌim re rucꞌulaniquil ri Kꞌapoj Bexex» xchaꞌ. Yey jewaꞌ tanchi xubiꞌij chwe: «Wa chꞌaꞌtem e re ri Dios y lic katzij» xchaꞌ.
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ecꞌu riꞌin xinxucubaꞌ wib xeꞌrakan ukꞌab ri ángel re canlokꞌnimaj ukꞌij. Pero rire jewaꞌ xubiꞌij chwe: «Chata peꞌ, lic maꞌan laꞌ, ma riꞌin xa in jun aj chac re ri Dios jelaꞌ pachaꞌ riꞌat y jelaꞌ pachaꞌ ri hermanos, ri quitakem ri Kꞌijsak ukꞌalajisam ri Kanimajawal Jesucristo. Xew chayaca ukꞌij ri Dios, ma ri Kꞌijsak re ri Kanimajawal Jesucristo e ucꞌuꞌxibal ri sakil kꞌalajisanic» xcha chwe.
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Tecꞌuchiriꞌ, xinwil ruwa caj jakalic y xinwil cꞌu jun cawayuꞌ sak rij. Yey ri cojoyom re jewaꞌ rubiꞌ: “Jusucꞌ y Usucꞌ”, ma chi usucꞌliquil cukꞌat tzij y cuꞌan chꞌaꞌoj.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Tak ruwach lic quewonic pachaꞌ akꞌ careprotic y chwi rujolom cojom uqꞌuiyal diademas; yey cꞌo jun biꞌaj tzꞌibital che y na jinta junok camajaw usucꞌ, xew Rire cumaj usucꞌ.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Yey rukꞌuꞌ balaꞌl pa quicꞌ y rubiꞌ Rire e: “Ri Tzij re ri Dios.”
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Tak ri ejércitos re chilaꞌ chicaj eteran chirij, e cꞌo lo chwi cawayuꞌ sak quij. Quicojom quikꞌuꞌ ꞌanatal rucꞌ cꞌul lino lic sak y lic chom.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Puchiꞌ ri Jun ucojom lo ri cawayuꞌ sak rij, quel lo jun espada lic tꞌisiꞌs utzaꞌm chaꞌ rucꞌ waꞌ cuꞌan cꞌax chique tak ri tinamit. Rire catakan paquiwiꞌ rucꞌ jun vara chꞌichꞌ yey cuꞌan chique pachaꞌ junok cuyikꞌiyaꞌ upa ri uva chaꞌ quel ruwaꞌal. Rucꞌ cꞌu waꞌ cakꞌalajin wi runimal royowal ri Dios, ri cꞌo ronoje unimal chukꞌab pukꞌab.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Che cꞌu rukꞌuꞌ chwi raꞌ jewaꞌ tzꞌibitalic:
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Tecꞌuchiriꞌ, xinwil jun ángel tacꞌal chwach ri kꞌij, jewaꞌ ri casiqꞌuin che ubiꞌxic chique conoje rawaj quexiqꞌuicꞌ lic chicaj, ri etijol que ri ecaminak chic: «Chixpetok, chimolo iwib che ri nimalaj waꞌim cuya ri Dios
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 chaꞌ quixwaꞌ rucꞌ ri quitiꞌjil ri e takanelab, ri e aj wach que soldados y tak ri lic cꞌo quichukꞌab; ri quitiꞌjil tak ri cawayuꞌ y ri ecojoyom que; yey ri quitiꞌjil ri elokꞌotal ruma cajaw y ri na e jinta pukꞌab juna cajaw, ri cꞌo quiwach y ri na jinta quiwach» cachaꞌ.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Xinwil cꞌu ri jun nimalaj itzel chicopyey ri e takanelab che ruwachulew cucꞌ ri qui ejércitos, quimolom quib re quechꞌoꞌjin rucꞌ ri Jun ucojom lo rucawayuꞌ y cucꞌ ru ejércitos eteran chirij.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Xchap cꞌu ri nimalaj itzel chicop, junam rucꞌ ri jun kꞌalajisanel socosoꞌnel, ri uꞌanom uqꞌuiyal cꞌutubal chwach ri nimalaj itzel chicop yey rucꞌ waꞌ ebusocom lo conoje tak ri quicꞌulum ri retalil ri nimalaj itzel chicop y xquilokꞌnimaj ukꞌij ri jun ucꞌaxwach. Quicabichal cꞌu riꞌ, e laꞌ chiquicꞌasliquil xecꞌak bi chupa jun luwar cayenen che akꞌ y cajinow rucꞌ azufre.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ecꞌu ri nicꞌaj chic xecamisax rucꞌ ri espada quel lo puchiꞌ ri Jun ucojom lo ri cawayuꞌ sak rij; yey e tak cꞌu rawaj quexiqꞌuicꞌ lic chicaj, ri etijol que ri ecaminak chic, lic xewaꞌ chi utz rucꞌ ri quitiꞌjil.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.