Romanos 13

New Testament in Achi (ACR_IBS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ʼO u chac qui ya iwib chu cojic i ʼatbal tzij ʼo chuwach i jyub taʼaj, man are i Dios cojownak i ʼatbal tzij piwi. Niʼpa i ʼatbal tzij je ʼolic, ʼis are i Dios je u cojom.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Pachin n-cu coj ti ʼatbal tzij, queʼelok cu kelo wach tak u yijbam i Dios. Pachin queje ile cu ʼano, queʼel ʼuri aj mac; xa utuquel cu petsaj i tojbal mac puwi.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Man i ʼatbal tzij, n-que u ocsaj ta ʼil niʼpa i quiqui ʼan i ʼutz, xui-ri, niʼpa i quiqui ʼan i mal are i quiqui xij quib che i ʼatbal tzij. We cawaj n-ca xij ta awib che i ʼatbal tzij, cha ʼana ʼuri i ʼutz. We queje ile ca ʼano, at ʼutz ʼuri chuwach.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Man i ʼatbal tzij, Dios u yom pawi, ʼanbal ʼutz chawe. Xui-ri, we n-ʼus ti ca ʼano, cha xija awib ʼuri. Ire n-toʼ ta yatal u patan; ʼo u chac che i Dios. Are u chac ire, are ca yaw i tojbal mac chique i quiqui ʼan qui mac.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Rumal-i, ʼo u chac chi cojo wach cu bij i ʼatbal tzij. Queje ile, n-ca pe ti tojbal mac piwi; n-xui ti ile, xak chi ʼana man ketaʼam chi queje ile craj i Dios, chi coj cojonic.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Are i rumal-i, chi ca toj i impuésto che i ʼatbal tzij; man ire ca tijin che u chac yatal che rumal i Dios.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Chi ʼana i usucʼ pacha i ca majawic cuʼ i winak. We tojonic ruʼ i ʼatbal tzij, chi tojo; we ca majawic qui toj i qʼuijibal, chi tojo; we ca majawic quix cojon che i jun, chix co-jonok; we ca majawic qui coj u ʼij i jun, chi cojo u ʼij.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 We ʼo a cʼas ruʼ jun winak, cha tojo. Xak queje ile, pacha ʼo jun ka cʼas chakawach, are iri: are i cʼax chaka na kib chakawach. Man jun, we cʼax cu na u loʼcʼanij, ca tijin ʼuri chu ʼanic wach usucʼ i ʼatbal tzij tzʼibtal can rumal i mam Moises.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Man queje iri cu bij i lajuj tzij pixab: we ʼo winak awuʼ, ma tzucuj chic jun chic; xak cu bij: mat camsanic, ma ʼan ʼelaʼ, ma nucʼ tzij chirij jun chic, ma rayij u wach u bitak re jun chic. Xui-ri we jun lic cʼax cu na u loʼcʼanij pacha cʼax cu na rib ire, ca tijin ʼuri chu ʼonquil wach cu bij i lajuj tzij pixab; ca tijin chu ʼonquil i tzij pixab chi xin bij-le, xak i juban chic.
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Pachin ʼo cʼaxnabal u cʼux, n-ta xak manal coʼon chique u loʼcʼanij; we lic ʼo u cʼaxnabal u cʼux, ca cojon ʼuri che ronojel u tzij u pixab i Dios.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Chi cojo retalil che tak i ʼij chi oj ʼo wi woʼor; ca majawic ca cʼun sak chakawach. Chakila u be chi i kelbal chi sak nakaj chic ʼo wi chake; mas nakaj chic ʼo wi chuwach are xka coj wi li u tzij i Dios.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Are i ʼij oj ʼo wi-ri, pacha jun aʼab ya quicʼawic, ya ca pe u sakiric. Rumal-i, ʼo u chac cakoʼtaj can u ʼonquil wach tak i quiqui ʼan i winak pa ʼekumal. Chaka to kib ruʼ u ʼonquil i ʼutz, pacha cu ʼan jun soldádo, cu to rib ruʼ u chʼichʼ.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Oj ʼo chic pa sak, chom chaka ʼana ʼuri. Maka ya kib che ʼabaric; maka ya kib chu tzucuxic tak i caʼay chi n-ʼus taj; maka kajsaj ka ʼij cuʼ ixokib; maka ya kib che i n-ʼus taj; maka tzucuj chʼoʼoj; maka ʼan ca titat ka pam che wach tak i ʼo ruʼ i ka loʼcʼanij.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Xui-ri, chi cowij iwib che i Kajwal Jesucrísto; y mi chʼob chic u jachic iwib chu ʼonquil i mal laj tak u rayijbal i chʼacul.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.