Hebreus 2

New Testament in Achi (ACR_IBS) vs BKJ

Sair da comparação
1 ʼAlaj ʼuri chi nim ni u ʼij i u Cʼojol i Dios chiquiwach i ángel, rumal-i ʼo u chac caka coj retalil che i sak laj tzij chi ka tom che i Jesucrísto, queje ile n-cakoʼtaj ta can i ʼutz laj be.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Oʼonom lok, i ángel xqui bij u tzij i Dios chique i winak; xa ʼalijinic chi sak laj tzij. Niʼpa i xqui kelo, niʼpa i n-xqui coj taj, xqui toj i qui mac pacha ca majawic.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Bay, i tzij chi ka tom yoj, nim ni u ʼij chuwach i tzij chi xqui ta ique; lic are i tzij re i kelbal chi sak. Rumal ʼuri, nim ni tojbal mac ca pe pakawi yoj we n-caka ʼan ta cas che. Are nabe xelsax u bixquil i kelbal chi sak-le, lic are i Kajwal xbinic. Xoʼon panok, niʼpa i qui tom wach i xu bij ire, xquilo chi sak laj tzij i xu bij; teʼuri ique xqui cʼut chake.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 N-xui ta ique xqui cʼut chake chi lic katzij i tzij-le, xak i Dios mísmo u cʼutum ile chake ruʼ nimak tak milágro, ruʼ nimak tak séña, xak nimak tak ʼanic, cʼutbal-re u choʼab; xak xu ya i u Tewal chake, tobal-ke chu ʼonquil wach tak craj i Dios chake.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 I Dios nu yom ta piquiʼab i ángel we que rajawin puwi i jyub taʼaj chi cakil na coʼon panok, are ile are i jyub taʼaj chi quin tijin chu bixquil-i.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Ne te are ique; xeʼelok pacha xu bij i achi ujer chi tzʼibtal canok:
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Ronojel wach i ʼolic, a yom piquiʼab. (Queje ile tzʼibtal canok.) Chi caka ta wi chi ronojel niʼpa ʼolic, i Dios u yom piquiʼab i winak; n-ta xak ʼantalic we n-ca yaʼ ta piquiʼab. Katzij, maja na ca ʼiltajic chi caka ʼat tzij puwi ronojel wach i ʼolic,
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 xui-ri coj tijin chi rilic i Jesus. Are ire chi i Dios xu ʼan achi che, péro xa ʼatal ʼij; xa ʼatal ʼij xkaj jubiʼ u ʼij chiquiwach i ángel. I Dios, rumal u cʼaxnabal u cʼux chake, xu yaʼo chi i Jesus ca camsax piqui qʼuexel conojel i winak. Woʼor cocsax i nim laj u ʼij u chomal rumal i uyej xu tij kumal yoj.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Ronojel wach i ʼolic, are i Dios ʼanawnak, man queje ile xraj ire, xak cu rik u chac che. Xak craj i Dios chi je niʼpa i racʼal ʼis ʼo que ique chila chicaj ruʼ ire. Rumal-i xoʼon che i Jesucrísto chi xu tij ni uyej waral chuwach i jyub taʼaj, tzʼakatsabal re u patan chi u chʼobom i Dios. Queje ile xeʼelok chi Tolke lic tzʼakatnak u chac.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Ire chi ca ʼelsaw i ka mac chikij, xak yoj chi coj resaj chupam i ka mac, konojel ʼis oj racʼal i Dios junam ruʼ ire. Rumal-i, i u Cʼojol i Dios n-ca qʼuix ta chu bixquil chi oj katz ka chaʼ kib ruʼ ire.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Ketaʼam ile, man queje iri u bim:(Queje ile xu bij.)
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Xoʼon panok, xu bij tan chic:Xak xu bij:(Queje ile tzʼibtalic.)
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 I racʼal chi cu bij-i, je winak, ʼo qui chʼacul; xak i Jesucrísto are xcʼun chi chuwach i jyub taʼaj, xak ʼo u chʼacul pacha que i winak. Queje ile xcʼunic cu yabej rib che i camic, kajsabal re u choʼab i jun chi rajaw i camic. Are i jun-le are itzel.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Queje xu ʼan i Jesucrísto ile, ʼelsabal-que chi sak niʼpa i je chaptal rumal i qui xibriquil; man ique, chi calaxic lok, lic xqui xij quib che i camic.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Katzij, i Jesucrísto n-are ti aj tolque i ángel, ire aj tolque i winak; ire xcʼunic, que u tobej i je u muk u xiquin i mam Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Rumal-i, ʼo u chac xyiji chi winak pacha yoj, chi oj katz ka chaʼ kib ruʼ. Queje ile ca majawic chi xu ʼano, man are xu rik i ʼij chi coc che u patan chi ʼatz laj aj cojol ka tzij chuwach i Dios, lic cril na toʼbal ka wach, lic ca bison na rumal wach tak i rajwaxic chake. I camic chi xu jach wi rib, are i tojbal re i ka mac yoj chuwach i Dios.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Woʼor que u to pachin i je ʼo pa tak ʼilbal-re we n-que tzak ti ique chupam i qui mac, man xak ire xu tij uyej, xu tij i cʼax, ʼilbal-re we n-ca tzak ta chupam jun mac.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.