Colossenses 1
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NTLH
1 Yin in a-Páblo chi quin tzʼibaj i wuj-i, junam ruʼ i kachalal a-Timotéo. In rapóstol i Jesucrísto man queje ile xraj i Dios chwe.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 Quin tzʼibaj bi chiwe yix chi ix re chic i Dios chila pa tinimit Colósas, yix chi ix kachalal lic ix terejnak chirij i Crísto. I ka Kajaw Dios chu ya ni utzil chomal piwi, xak i uxlambal pi cʼux.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Are caka tzʼonoj che i Dios piwi yix, nic are wi caka tioxij che ire chi u Kajaw i Kajwal Jesucrísto,
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 man ka tom rason chi yix lic cul i cʼux che i Jesucrísto, xak lic cʼax que i na conojel niʼpa i qui yom quib che i Dios.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Queje ile quix tijin chu ʼanic man cul i cʼux che chi quiwil na wach u cʼolom i Dios chiwe chila chicaj. Xi ta usucʼ ile wach u cʼolom chiwe are xi ta i tzij chi sak laj tzij; i tzij-le are i ʼutz laj tzij re i ʼelbal chi sak chi u yijbam i Dios chake.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 I tzij-le chi bital can chiwe, ca tijin u paxic u wach ronojel u wach i jyub taʼaj; lic je qʼui i winak que tijin chu cojic. Lic je qʼui chic que tijin chu ʼonquil i ʼutz rumal i tzij-le, xak jun ruʼ pacha i ʼanom li yix are lic xi ta u be i tzij re i cʼaxnabal u cʼux i Dios.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Are i ma Epáfras xcʼutuw ile chiwe, ire chi lic cʼax caka naʼo. Lic chacun-nak kuʼ yoj, xak ʼutz u ʼanom che u chac i Crísto chixol yix.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Are ire u bim chake wach i nim laj cʼaxnabal i cʼux chiwach, man ʼo i u Tewal i Dios iwuʼ.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Rumal-i, are xka ta wi li rason, n-ka mayim tu tzʼonoxic che i Dios piwi; caka tzʼonoj che, chi cu ʼan chiwe lic qui ta ni u be ronojel wach craj ire chiwe, xak cu ya ni i nojbal, xak cu cʼut na chiwe wach cu chʼob ire.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Queje ile caka tzʼonoj che, man ʼutz qui ʼan na che iwib pacha ca majaw chiwe yix chi ix re chic i Kajwal. Queje ile, lic ca quicot ire iwuʼ, wach i qui ʼano. Xak niʼpa tak i chom ca ʼanic, yix quix tijin ni chu ʼanic, xak quix tijin na chi retamaxic wach u nojbal i Dios.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 I u choʼab i Dios, lic nim, lic chom. Caka tzʼonoj che chi cu cowirsaj na i choʼab yix ruʼ u choʼab ire-le, man qui chʼij na wach i qui cʼulmaj. N-qui sach ta ʼuri u nimal i cʼux chuwach tak ile, xak n-qui sach ti i quicotemal chupam,
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 xak qui tioxij che i Ta, man ire ix u yijbam chu rikic ni ʼutz chi cu ya ire chake yoj chi oj re ire. Cu ya na chake, junam cuʼ conojel i je re ire chi je ʼo pa sak.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 I Dios oj resam puʼab i ʼekumal, y oj u ocsam pa cu ʼat wi tzij i u Cʼojol chi are i Crísto, chi cʼax cu naʼo.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Rumal u camic ire, ya tojtajnak chic i kelbal chi sak; xeʼelok chi cuytajnak chic niʼpa i ka mac.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 I Dios, n-ʼiltal ti u wach, xui-ri, xa ʼiltaj che u Cʼojol. I u Cʼojol-le, ʼax ʼo wi chiquiwach conojel, ʼatz u ʼij chuwach ronojel niʼpa tak i ʼolic,
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 man ruʼ u ʼab ire, i Dios xu ʼan ronojel i ʼo chicaj, xak ronojel i ʼo chuwach i jyub taʼaj. Ruʼ u ʼab ire, xu yijba ronojel i cakilo, xak ronojel niʼpa i n-que ʼiltaj taj, chi xa je ʼo pa tewal, xak ronojel niʼpa tak i ʼo piquiʼab i ʼatol tzij, xak niʼpa i nimak qui patan; xak niʼpa tak i je tewalil chi je pacha ʼatol tzij, xak niʼpa i nimak qui choʼab. Ronojel niʼpa i ʼolic, are ire ʼanawnak; xu ʼano man cu rik u chac che ire.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 I Crísto, ʼax ʼo wi chuwach ronojel niʼpa i ʼolic; are ire ca ucʼaw ronojel pusucʼ.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Y n-xui ta la ile, are ire are ka wi ka jolom yoj chi oj jutzobaj re i Dios, y yoj oj pacha u chʼacul. Ire, chi aj yol re u cʼaslemal i jutzobaj-le, xak are i nabe chi walijnak chiquixol i camnak. Queje ile ʼantal che man queʼel na chi ire ʼo puwi ronojel niʼpa i ʼolic.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Queje ile xu ʼan i Ta chicaj man xraj ire chi u Cʼojol xak jun ruʼ pacha ire.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Xak xraj chi u Cʼojol-le que u chomarsaj conojel i winak ruʼ i Ta, xak queje ronojel i ʼolic, we aj chicaj, xak we aj chuwach i jyub taʼaj. Are u camic i Crísto chuwach i cruz, are i chomsabal-que xu ʼano.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Xak xix u chomarsaj yix ruʼ. Yix ujer lic ix aj naj teʼek chuwach i Dios, xak ix aj chʼoʼoj teʼek ruʼ piwanima, rumal i n-ʼus taj xi ʼano. Xui-ri, woʼor ya ix u chomarsam chic ruʼ ire,
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 rumal u camic u Cʼojol, are xcʼun wi chi chuwach i jyub taʼaj. Queje ile xu ʼano, man quix eʼel yix lic chom i cʼux, chʼam ix ʼolic, lic n-ti mac chiwij are quix u ya i Crísto chuwach i Dios.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Queje ile queʼel chiwe, xui-ri we n-qui mayij ti u cubibal i cʼux che i Crísto, we lic ix jiquil che, xak we n-ca baʼcrij ta i cʼux chi royʼexic i ʼutz chi ca pe na piwi pacha i tom lok. I ʼutz laj tzij chi i tom lok-le, are i tzij chi woʼor ca tijin u bixquil ronojel u wach i jyub taʼaj; y yin in a-Páblo xak in jun chique i je aj paxsanel-re.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Yin woʼor, uyej cu tij in chʼacul, ʼanbal ʼutz chiwe yix. Xui-ri, quin quicot rumal, man queje ile quin tijin chu toʼic i Crísto ruʼ wach tak i uyej cʼa craj, tobal que i je jutzobaj re i Dios, chi are u chʼacul i Crísto.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 I Dios u ʼanom chwe chi in rajchac chiquij i jutzobaj-le, ʼanbal ʼutz chiwe yix. U yom chinkul, chi quin paxsaj ronojel i u tzij.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 I usucʼ i tzij-le, uwam u wach ujer; queje u ʼanom ile u qʼuial junab, lic chu xebal lok. Xui-ri, woʼor i Dios u ʼalijinsam usucʼ chique i je re ire.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Queje ile u ʼanom i Dios man xraj cu ʼalijinsaj na wach i nim laj ʼutz u chʼobom chiwe yix chi n-ix ta aj Israel winak. I usucʼ i xin bij-le are iri: chi i Crísto ʼo piwanima yix, rumal ʼuri, quiwil ni nim laj chomal chi iwoyʼem na.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Yoj caka paxsaj u tzijol wach cu ʼan i Crísto. Que ka pixbaj conojel i winak, xak caka cʼut chique conojel man lic quiqui ta ni u be. Queje ile caka ʼano, ʼanbal-re chique chi lic je jiquil piqui cʼux rumal i Jesucrísto.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Rumal-i, lic quin chacunic, lic quin ya in choʼab chu ʼonquil. Quin chacun ruʼ ronojel in choʼab chi yatal chwe rumal i Crísto chu ʼonquil in chac.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.