Apocalipse 15

New Testament in Achi (ACR_IBS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Teʼuri xwil jun chic nim laj ʼil chicaj, lic xibinʼib ruʼ. Je ʼo wukub ángel cucʼam wukub qʼuisbal tak tojpen chi cu ya ni Dios piquiwi i je re u wach i jyub taʼaj rumal i roywal.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Xak xwil jun mar, pacha u tzunbal espej chi ca juluw ʼaʼ chupam. Xak xe wil juban winak je tacʼal chu chiʼ i mar. Ique-le are i je tiquinak chu kajsaxic u ʼij itzel chicop, xak i u qʼuexwach. N-xqui ya ta che chi cu coj u bi chuwach qui crusil. Ique-le cucʼam i qui árpa chi yatal chique rumal i Dios.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Xqui bixaj u bix i mam Moises, chi rajchac i Dios ujer; xak are i bix re i Tolke chi ral Chij ca bix che. Xqui bij:
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 (Queje ile xqui bixaj chuwach i Dios.)
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Teʼuri, xin taken chic y xwil i rachoch i Dios chila chicaj; xak teʼet, xjaktaj i uchija. Cʼa paja xwil wi, pa ʼo wi i cuárto chi ʼo u ʼij, pa cʼolom wi i lajuj tzij pixab chi tzʼibtalic.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Che i cuárto-le, xe ʼel li wukub ángel chi cucʼam wukub tojpen. I qui ʼuʼ, ʼantal che i cʼul sak, líno ca bix che; lic ca walchʼinic. Xak i yutʼbal u wach qui cʼux, lic óro.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Teʼuri, ʼo jun chique i cajib chi je pacha ángel, xu ya jujun lak, lic óro, chique i wukub ángel-le. I lak-le, nojnak che i tojpen re i Dios, ire chi cʼaslic queʼe ʼij sak chirij.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 I rachoch i Dios xnoj che i sib rumal i nim laj u ʼij i nim laj u choʼab ire. Mi jun coc chila, cʼa cutzin ni wukub tojpen chi qui cʼamom bi i wukub ángel.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.