Apocalipse 11
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs ACF
1 Are ʼuri xyaʼ jun pajbal pin ʼab, pacha jun tani, y xbix chwe: —Chat walijok, je a paja i rachoch i Dios, xak i altar, xak chawajlaj niʼpa i winak que tijin chu cojic u ʼij i Dios chila.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Xui-ri, ma paj uwaja re i rachoch i Dios, man ile yatal chique i winak chi n-ta Dios cuʼ. Ique, oxib junab ruʼ nicʼajquiqui kajsaj ni u ʼij i loʼlaj tinimit.
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Xui-ri, yin que in tak bi queb chi quetaʼam in wach, chu bixquil chique i winak wach in chʼobom. Ique, ʼek qui ʼuʼ pacha re i bis; quin qui lap na chique i winak oxib junab ruʼ nicʼaj. (Queje xu bij i Dios ile chwe.)
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 I je queb ajbil u tzij i Dios-le, je are i pacha queb u cheʼlal olívochi je ʼo chuwach i Dios, xak i queb taqʼuibal cantil chi xak ʼo chuwach Ire, chi Rajaw i jyub taʼaj.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 We ʼo jun craj cu ʼan cʼax chique, n-ca tiqui ta chu ʼonquil, man ʼo ni ʼaʼ quel piqui chiʼ ique, porobal-re pachin craj cu ʼan cʼax chique. Queje ni qui camsaxic ile quiqui ʼan chique niʼpa i je aj chʼoʼoj cuʼ.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Xak ʼo piquiʼab quiqui ʼatij i jab, tzʼakat quiqui ʼan qui patan chu bixquil u tzij i Dios. Xak ʼo piquiʼab quiqui ʼan quicʼ che u wach i ya, xak quiqui coj itzel tak cʼax chuwach i jyub taʼaj xa niʼpa tak mul cacaj u ʼonquil.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 Xui-ri, are cutzin i qui patan, ʼo ni jun ca tiqui chique ique. Jun pacha nim laj itzel chicop quel na pa jyub chi jaktal canok; coʼon ni chʼoʼoj cuʼ, y ca tiqui na chique, y que u camsaj na.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 Teʼuri i qui chʼacul toʼ ca canaj can pa be chila pa nim laj tinimit Jerusalen, pa xcamsax wi i Kajwal. I tinimit-le, queʼel na lic mal; ca majaw na ʼuri che, ca bix “Sodóma” che, we xi ca bix “Egípto” che.
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 Niʼpa i winak re ronojel tak tinimit, ronojel tak jyub, ronojel tak quijayil, ronojel tak chʼawbal, ique toʼ que qui takej i camnak je ʼo pa tak be; queje quiqui ʼan ni ile oxib ʼij ruʼ nicʼaj. N-quiqui ya taj chi que mukic.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 Niʼpa i je re u wach i jyub taʼaj lic que quicot na rumal i qui camic i queb-le. Rumal i qui quicotemal, quiqui ya qui sipon chiquiwach, man i winak re u wach i jyub taʼaj lic xe cʼachir na cumal i queb ajbil u tzij i Dios-le.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Xui-ri, xwil pinwach chi are xicʼaw oxib ʼij ruʼ nicʼaj, i Dios xu cʼunsaj chic sak chiquiwach, y xe walij na; y niʼpa i xquil ile ʼis xqui xij na quib rumal.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Teʼuri i queb ajbil u tzij i Dios-le, xqui ta ni jun nim laj chʼawbal chicaj chi ca bix chique: —Chix ʼel na li chicaj —xbix chique. Ique xe ʼel nubi chicaj pa sutzʼ. I je aj chʼoʼoj chiquij xe qui takej na, are xe ʼel bic.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Are ʼuri juntir xpe jun nim laj ucabrakan; niʼpa i ja pa tinimit, xe wulij nubi jun tant che i lajuj. Je wukub mil i winak xe cam na rumal i ucabrakan-le. Niʼpa i winak xe canajic, lic xqui xij ni quib; teʼuri lic xqui coj ni u ʼij i Dios aj chicaj.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Queje ile xqʼuis ni ucab cʼax chi u bim i ángel, xui-ri, juntir ca cʼun chic i urox cʼax.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Teʼuri i uwuk ángel xu chʼawsaj u trompet, y xtataj juban chʼawbal chila chicaj. Co xqui bij:(Queje ile xqui bij.)
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Teʼuri i veinticuátro nimak tak mamʼib chi je cul pa chom laj qui cubibal chuwach i Dios, ique xe xuqui chuwach i Dios; xqui kajsaj qui jolom cʼa chuwach ulew y xqui coj u ʼij.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Xqui bij:
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 I winak chuwach i jyub taʼaj, petnak coywal, xui-ri, n-ta coʼono man ya xu rik i ʼij chi ca petsaj i tojpen chiquij.(Queje ile xqui bij i nimak tak mamʼib chuwach i Dios.)
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Teʼuri, xin takej, y xwil i chom laj rachoch i Dios chila chicaj, jakal na; y chila paja, xwil wi i caxa ʼo u ʼij, chi ʼo i u trat i Dios chupam. Are ʼuri, xpe u rep ʼaʼ, xak xpe pacha u chʼawbal jab, xak juban chic chʼawbal, xak xpe jun ucabrakan, xak xpe jun nim laj jab, lic sakbach u pam.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.