1 Tessalonicenses 4
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs BKJ
1 Woʼor kachalal, ʼo jun tzij lic caka bij chiwe chi ʼo u chac qui ʼan na, lic caka ya chikul rumal i Kajwal Jesus. Cha cʼun chi cʼux, yix xix naw chikij yoj wach u ʼanic qui ʼano chi chom i cʼaslemal chuwach i Dios; chi cowirsaj mas u ʼonquil ile.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Yix iwetaʼam wach ka bim can chiwe chi qui ʼan na; lic ruʼ i Kajwal Jesus petnak wi i tzij-le.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Are i craj i Dios che i cʼaslemal yix, are ix chʼam: jun achi, mu min rib ruʼ jun ixok we n-rixokil taj; xak queje i ixokib.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Ix achiab, chix naw che i rucʼaxic i iwixokil, man ʼutz chʼam i cʼaslemal cuʼ, n-ta qʼuixbalil che.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Queje ile chi ʼana; mi ʼan toʼ pacha i rayijbal yix chique, pacha quiqui ʼan i toʼ winak chi n-quetaʼam ti Dios.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Mi jun mu tʼor jun rachalal che tak ile, xak mu ʼan i n-ʼus taj che, man i Kajwal cu ya na pa tojpen rumal ile. Ile, ʼax ka bim wi chic chiwe.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Man i Dios n-oj ta u siqʼuim chu ʼonquil i n-chʼam taj; are i oj u siqʼuim chu ʼanic, are i chʼam chuwach ire.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Queʼel ʼuri we ʼo jun cu xutuj i cʼutunic-i, n-are ti ajbil re i tzij-le cu xutuj, xa are i Dios ca tijin chu xutuxic, i Dios chi ca yaw i loʼlaj u Tewal pa kanima.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Quin bij yin n-ta kas u chac quin tzʼibaj chiwe re i cʼaxnabal i cʼux chiwach, man i Dios u cʼutum chiwe wach i cʼaxnabal iwib qui ʼan chiwach.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Queje ile quix tijin chic chu ʼonquil chique conojel i kachalal chila, che ronojel i jyub Macedónia. Xui-ri, lic caka tzʼonoj chiwe, chi cowij mas u ʼonquil ile.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Chix ʼol che i cʼaslemal chom; mi min iwib chupam tak i n-ta iwe che; xak chix chacunok, qui chʼacbej-re wach i qui tijo, pacha i ka bim chiwe.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Queje chi ʼana ile, man n-ta rajwaxic chiwe, xak niʼpa i ne te creyent, chom quiquil ni i cʼaslemal yix.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Ix wachalal, cakaj yoj chi quiwetamaj wach ca ʼani chique i kachalal chi je camnak. N-cakaj taj we quix bison chique pacha quiqui ʼan i winak chi ne te re i Crísto. Ique ʼut toʼ que bison chique i qui camnak, man ique n-ta u cubibal qui cʼux pacha yoj chi oj re chic i Crísto.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Yoj ka cojom chi Jesus are xcamic, xak xwalij chic; xak queje ile cul ka cʼux che chi i Dios que u walijsaj niʼpa i je camnak chi qui jachom quib puʼab i Jesus.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Woʼor caka bij ni jun tzij chiwe chi petnak ruʼ i Kajwal: yoj chi cʼa oj cʼaslic are ca cʼun i Kajwal, i ka ʼenam yoj ruʼ n-coj nabeaj ta chiquiwach i je camnak.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 N-coj nabeaj taj, man are cu rik i ʼij, i Kajwal co ca chʼaw li chicaj, walijsabal que i camnak; xak ca tataj u chʼawbal jun ángel nim u patan, xak i u chʼawbal i trompet re i Dios. Are ʼuri, ca kaj li Kajwal chicaj; teʼuri niʼpa i camnak chi qui jachom quib puʼab i Crísto, que walijic.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Teʼuri yoj chi cʼa oj cʼaslic, coj yactaj bi chicaj junam cuʼ ique; caka cʼulaj i Kajwal pa sutzʼ, y coj ʼe qʼuiji ruʼ queʼe ʼij sak chikij.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Rumal-i, chi ya u cowil i cʼux chiwach che i tzij-le.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.