1 Timóteo 6
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NVT
1 Niʼpa i je re chic i Dios, we je mocom, chiqui cojo qui ʼij i qui patron. ʼO u chac queje quiqui ʼan na ile, man i winak n-que chʼachʼat ta ʼuri chirij i Dios, xak n-que chʼachʼat ta chirij wach tak i coj tijin yoj chu cʼutic.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Jun ajchac, we i u patron u jachom chic rib puʼab i Crísto, mu chʼob ire we cu mayij u cojic u ʼij u patron xa rumal je cachalal chic quib, cu bij ire. Are i chu ʼana, cha cojon na mas che, man i rajaw i chac-i, xak cu coj u tzij i Dios, xak kachalal chi cʼax caka na ʼo. I tzij-i chi xin bij, are i cha cʼutu, xak are i cha bij chique i kachalal.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 We ʼo jun ca cʼutuw i tzij chi n-sak laj tzij taj, we n-xak ta jun ruʼ i cʼutunic sucʼulic re i Kajwal Jesucrísto, we nu yom tu wach che i tzij chi ka cojom yoj,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 xa cojbal u ʼij ire ʼuri coʼono; lic n-ta retaʼam. Xui craj cu coj u chʼojil chirij wach usucʼ i ral tak tzij; ire xa pacha cʼalwachirnak chu bixquil. Niʼpa i quiqui ʼan queje ile queʼelok xa je ajsacʼ che i ʼutz chi ʼo ruʼ jun chic; xak queʼelok xa je aj chʼoʼoj; xak xa je aj yoʼyanel; xak n-cul ti qui cʼux chique i cachiʼil, wach i quiqui ʼano;
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 xak nic are wi quiqui tzucuj chʼoʼoj cuʼ i juban winak chi xa jechʼ i qui nojbal, man n-quetaʼam ti sak laj tzij. Quiqui chʼob ique chi que beyomar na rumal i tzij chi que tijin chu cʼutic. Cha jecʼa awib yet chiquiwach ique chi queje que ʼanaw ile.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Katzij, ʼo i ka beyomal niʼpa i coj terej chirij i sakil cʼutunic, xui-ri, we coj quicot che niʼpa i ʼo kuʼ.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Lic n-ta kucʼam are xoj cʼun chuwach i jyub taʼaj; xak n-ta caka cʼam bic are coj ʼec.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Rumal-i, we ʼo i caka tijo, xak we ʼo i ka ʼuʼ, choj quicot ʼuri ruʼ ile.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Xui-ri, ʼo jujun cacaj quiqui ʼan beyom che quib; rumal u rayixic ile, xa que tzak chupam qui mac, que tzak chupam i u qʼuial tak qui rayijbal chi n-tusucʼ. Quiqui rayij tak ile chi xa tzaksabal-que coʼono. I qui rayijbal que u cʼam bi ʼuri che i sachsabal-que.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Queje ile queʼelok, man we jun lic cu rayij mas i mer, ca pe ʼuri ronojel tak i mac atzalal chirij. ʼO jujun chi xa rumal qui rayijbal che i mer, qui canam can i ʼutz laj be; rumal ile qʼui ni uyej qui petsam piquiwi.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Xui-ri, yet chi at rajchac i Dios cha jecʼa awib chuwach tak ile. Cha ya awib chu ʼonquil i sucʼulic, chu ʼonquil i chom chuwach i Dios; xak cha cuba a cʼux che ire; cʼax che a na i winak; xak cha ya u nimal a cʼux che, wach i ca cʼulmaj; xak cha ʼana che awib ʼutz a cʼux.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Cha ya ronojel a choʼab chu ʼonquil pacha i ʼutz laj cʼutunic chi a cojom. Cha tija a ʼij che a cʼaslemal chi n-ca qʼuis ta chic. Xin bij ile chawe man i Dios xat u siqʼuij chu rikic i cʼaslemal-le. N-xui ta la ile, xak yet a bim chic chiquiwach u qʼuial winak chi lic a cojom chic i sak laj tzij; rumal-i, queje ile cha ʼana che a cʼaslemal.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 ʼO jun tzij lic quin bij chawe; quin bij na chawe chuwach i Dios chi yawnak i cʼaslemal che ronojel wach i ʼolic; xak quin bij na chawe chuwach i Jesucrísto chi n-xu xij ta rib chu bixquil i sak laj tzij chuwach i ma Póncio Piláto.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Lic quin bij chawe: cha ʼana pacha i bital chawe; ma jechʼabsaj. ʼUtz cha ʼana che, man n-ta jun ca cojow a mac. Cha ʼana ile tzʼakat cu rik ni ʼij are ca cʼun chal i Kajwal Jesucrísto.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Are cu rik i ʼij chi chʼictalic, i Dios coʼon na che chi ca cʼunic. Xui ire loʼlaj Dios, lic nim u choʼab; xui ire ʼo puwi ronojel. Are ire ʼAtol Tzij piquiwi conojel i je ʼatol tzij; are ire i Cajwal conojel i que rajawinic.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Xui ire n-ca cam taj; ʼo che i nim laj sak chi mi jun ca chʼijaw i tejebic ruʼ. Mi jun winak rilom u wach, xak mi jun ca tiqui chi rilic. Lic chocsax u ʼij ronojel ʼij sak; ma qʼuis i u ʼatbal tzij queʼe ʼij sak chirij. Amen (queje ile cakaj).
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Niʼpa i beyomab waral chuwach i jyub taʼaj, cha bij chique miqui coj qui ʼij quib, xak miqui cuba qui cʼux che ubitakque, man ile n-ca najtin taj. Are i chiqui ʼana, chiqui cuba qui cʼux che i Dios cʼaslic. Are ire ca yaw ronojel tak i rajwaxic chake, ʼanbal re chake chi coj quicotic; lic u paxsam u wach chake.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Xak cha bij chique chiqui ʼana i ʼutz; chiqui bisoj u ʼonquil wach craj i Kajwal, ile are i beyomal sakil. Miqui ʼan xuy che quib, are, chiqui ʼana aj sipanel che quib.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Queje ile ʼo ni qui beyomal ʼuri quiqui cʼolo re i coʼon panok, chi ca majawic quiqui cuba qui cʼux che. We queje ile quiqui ʼano, quiqui rik na ʼuri qui cʼaslemal chi n-ca qʼuis taj.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Yet, a-Timotéo, cha chajij na wach u yom i Dios paʼab. Ma ya a xiquin chu tayic wach tak i ca lapic chi n-ta queʼel wi, chi toʼ re u wach i jyub taʼaj; xak ma ya a xiquin che i cʼutunic chi n-ta ʼutz rucʼam. ʼO i que binic chi lic nim i rucʼam, xui-ri, n-tu chac.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 ʼO jujun je terejnak chirij i nojbal-le; xcoʼtaj can ʼuri i sak laj tzij chi ka cubam ka cʼux che. I Dios chu ya ni ʼutz pawi. Amen (queje ile cwaj).
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.