1 João 4
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NVT
1 Ix wachalal chi quix waj, mi coj u tzij jun winak we xa rumal cu bij chiwe chi ʼo u Tewal i Dios ruʼ. Chix tacʼal na pa rakan we katzij are u Tewal i Dios ʼo ruʼ. Je qʼui i je aj tʼoronel que bin chic chuwach i jyub taʼaj; quiqui bij ique chi je ajbil u tzij i Dios, péro ne te re i Dios.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 ʼO i ʼilbal-re we katzij ʼo u Tewal i Dios cuʼ, man we lic je re i Dios, quiqui bij na chi i Jesucrísto katzij xoʼon achi che rib y xcʼun chuwach i jyub taʼaj.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 We xa cacuwaj ile, n-ti u Tewal i Dios ʼuri cuʼ; xa are u tewal i jun chi aj chʼoʼoj chirij i Crísto, are ile ʼo cuʼ. Yix i tom rason chi ca cʼun jun aj chʼoʼoj chirij i Crísto; ʼo chic u tewal chuwach i jyub taʼaj.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Ix wacʼal, yix ix re i Dios; ix tiquinak chique i aj tʼoronel-le. Xix tiqui chu ʼonquil man ʼo u Tewal i Dios iwuʼ; ire, lic nim ni u choʼab chuwach i jun chi ʼo cuʼ ique, chi toʼ je re u wach i jyub taʼaj.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 I aj tʼoronel-le, i qui nojbal ique xa qui nojbal toʼ winak; rumal-i, niʼpa i quiqui cʼutu xa re u wach i jyub taʼaj. I winak chi toʼ je re u wach i jyub taʼaj, kus quiqui ta i qui tzij.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Péro yoj n-oj ta queje pacha ique; yoj oj re i Dios. Pachin retaʼam u wach i Dios, cu ya u xiquin chaka tayic yoj. Pachin i n-re ti Dios n-coj u ta ta ʼuri. Queje ile ketaʼam pachin ʼo i u Tewal i Dios ruʼ, xak pachin ʼo i u tewal i tʼoronel ruʼ.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ix wachalal chi quix waj, ʼo u chac cʼax chaka na kib chakawach, man i cʼaxnabal cʼuxij, ruʼ i Dios ca pe wi. Pachin ʼo i cʼaxnabal u cʼux, retaʼam ʼuri u wach i Dios, xak alaxnak chic ruʼ i Dios.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Pachin n-ta cʼaxnabal u cʼux, ʼalaj ʼuri chi n-retaʼam tu wach i Dios, man i Dios are u xebal i cʼaxnabal cʼuxij.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 ʼAlaj chi Dios cʼax coj u naʼo, man xu tak li u Cʼojol chuwach i jyub taʼaj chaka toʼic yoj. Xa jun i Racʼal; xui-ri, xu tak li chi, cu yabej re i ka cʼaslemal sakil.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Quin bij chiwe wach i mer usucʼ i cʼaxnabal cʼuxij: i Dios cʼax coj u naʼo y xu tak li u Cʼojol, tojbal re i ka mac. Queje ile xu ʼalijinsaj i cʼaxnabal u cʼux chake. N-are ti yoj cʼax xka na i Dios; are ire cʼax xoj u na yoj.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ix wachalal chi quix waj, we queje i cʼaxnabal u cʼux i Dios ile chake, ʼo u chac xak yoj cʼax chaka na kib chakawach.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Mi jun ʼilawnak u wach i Dios; xui-ri, we cʼax caka na kib chakawach, ca ʼalijin ʼuri chi ʼo i Dios kuʼ, xak i cʼaxnabal cʼuxij chi ca pe ruʼ ire ca tijin che u chac pa ka cʼux.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Ketaʼam chi oj ʼo che i Dios, xak i Dios ʼo kuʼ yoj, man ire u yom u Tewal pa kanima.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 I Ta chicaj u takom li u Cʼojol ʼelsabal que i winak chupam i qui mac. Ile lic kilom yoj, xak caka paxsaj u tzijol chique i winak wach i kilom.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Pachin cu cojo chi Jesus are u Cʼojol i Dios, xak queje ile cu bij chiquiwach i winak, ire-le ʼo che i Dios, xak i Dios ʼo che ire.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Rumal-i ketaʼam, xak caka cojo, chi Dios cʼax coj u naʼo. I Dios are u xebal i cʼaxnabal cʼuxij. Pachin i ca ʼalijin che chi ʼo i cʼaxnabal u cʼux, ʼo ʼuri che i Dios, xak i Dios ʼo che ire.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Rumal-i, i cʼaxnabal cʼuxij chi ca pe ruʼ i Dios ca tijin u tzʼakatic pa ka cʼux. We tzʼakat na, n-caka xij ta kib ʼuri chuwach i Dios are cu ʼan i ʼatbal tzij. N-caka xij taj, man oj queje pacha i Jesucrísto waral chuwach i jyub taʼaj.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Yoj, we cʼax caka na jun chic, n-ta xak caka xij kib ʼuri che. We tzʼakat i cʼaxnabal ka cʼux che i Dios, ca chup ʼuri i ka xibriquil. We cʼa caka xij kib, xa are caka chʼob ʼuri chi Dios coj u ya na pa cʼax. Rumal-i, jun we toʼ cu xij rib, n-tzʼakat ta ʼuri i cʼaxnabal u cʼux che i Dios.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 I Dios cʼax oj u naʼom lok, rumal-i, cʼax caka na ire.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 We ʼo jun cu bij: “Yin cʼax quin na i Dios,” coʼono, xui-ri we tzel cril jun rachalal, ire xa ca tʼoron ʼuri. Jun, we n-cʼax ta que u na i rachalal chi je ʼo chirij chuwach, ¿wach cʼax u naʼic i Dios ʼuri cu ʼano, chi n-ca ʼiltaj tu wach?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Ire u bim i tzij-i chake: pachin i cʼax cu na i Dios, ʼo u chac ʼuri cʼax che u na i rachalal.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.