1 Coríntios 8
New Testament in Achi (ACR_IBS) vs NTLH
1 Woʼor quin ya i nojbal chiwe, chirij u tijawic i wa chi sujtal chiquiwach tak i tiox. Konojel ʼis ketaʼam chi ne te cʼaslic. Mok ʼo jujun chiwe chi lic quetaʼam ile; ique ʼo ʼuri qui noʼoj, xui-ri, we n-ta cʼaxnabal qui cʼux, toʼ quiqui ʼan nim ʼuri che quib rumal i quetaʼam-le. Are i cʼaxnabal cʼuxij mas cu rik u chac chakaxol.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Pachin jun cu bij chi lic ʼo u noʼoj, ʼalaj ʼuri chi maja cu rik i sakil nojbal.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Xui-ri, jun we cʼax cu na i Dios, i Dios retaʼam chi i jun-le re ire.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Woʼor ʼut quin bij usucʼ chiwe che i wa chi sujtal chiquiwach tak i tiox-le: yoj ketaʼam chi xa jun i Dios, n-ta chic jun chic; i juban ne te sakil.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Je ʼo i winak que binic chi je ʼo juban chic tiox: ʼo i je ʼo chuwach i jyub taʼaj, xak ʼo i je ʼo chicaj, quiqui bij. Lic je qʼui i qui tiox, xak je qʼui i cajwal.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Xui-ri, chake yoj, xa jun i Dios ʼolic, ire are i Ta chicaj. Are ire ʼanawnak ronojel wach i ʼolic, y yoj oj ʼolic man coj ajwax che. Xak xa jun i Kajwal, are i Jesucrísto. Are ire yijbawnak ronojel i ʼo chuwach i jyub taʼaj, y xa rumal ire ʼo ka cʼaslemal yoj.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Xui-ri, n-conojel taj quetaʼam ile. ʼO jujun chique i kachalal, oʼonom lok ique lic xqui coj qui ʼij tak i tiox, y woʼor, quiqui na ique que macunic we quiqui tij i tiʼ sujtal chuwach jun tiox. We quiqui tij i tiʼ-le, que tijin chu cojic u ʼij i tiox quiqui na ique, man ique maja kas jiquil qui cʼux.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Katzij, n-are ti wach i caka tijo chi ca ʼanaw chake we ʼutz coj ril i Dios, xak we xi n-ʼus taj. N-ta coʼono we caka tijo, we xi n-caka tij taj; n-are ti ile ca ʼanaw chake we oj ʼutz chuwach i Dios.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Yix wi, wach i qui tijo, xui-ri, chi ʼana cwent che, mokxa rumal i qui ʼano-le, que i tzaksaj i iwachalal chi n-kas ta jiquil qui cʼux.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Yix chi iwetaʼam usucʼ, mok quix oc pa rachoch jun tiox, quix upon chu tijawic i wa cuʼ i quiqui ʼan u ʼij i tiox. We jun kachalal quix rilo, chi n-kas ta jiquil u cʼux, mok ire xa cu cowij u cʼux chu tijawic i tiʼ chi cojbal u ʼij i tiox.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Xa rumal wach iwetaʼam yix-le, qui tzaksaj ʼuri i kachalal chi Crísto xak xu ya rib chi camic rumal ire.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Jun kachalal chi n-kas ta jiquil u cʼux, we xa iwumal yix coʼon u mac cu na ire, queʼel ʼuri i ʼanom i mac che ire, xak i ʼanom i mac chuwach i Crísto.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Rumal-i, yin, we ʼo jun wachalal ca tzak chupam u mac xa rumal wach i quin tijo, quin mayij ʼuri u tijawic i tiʼ rumal ire.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.