Tiago 4
I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs ARA
1 ¿Wuchac ca pe i chʼoʼoj chixol? ¿Wuchac n-quix quicot ta chiwach? Are u rayijbal i cʼux ca ʼanaw chiwe. I mal laj tak rayijbal ca tijin chi chac pi cʼux, rumal-i, queje ile qui ʼano.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Yix, ʼo i quiwaj, xui-ri, n-ca yaʼ ta chiwe, rumal-i quix camsanic. ʼO i lic qui rayij, xui-ri, n-quix tiqui ta chu rikic, rumal-i ca pe i chʼoʼoj chixol. N-ca yaʼ ta chiwe wach i qui rayij, man n-qui tzʼonoj ta che i Dios.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Y are qui tzʼonoj, n-ca yataj ta chiwe, man n-ʼus ti qui tzʼonoj; xa re i rayijbal yix qui tzʼonoj.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Yix iwoʼtam can i Dios pacha coʼon jun cʼulanic winak cu canaj can i rachijil rumal jun chic. ¿N-iwetaʼam ta bari, we xa cʼax qui na i toʼ re u wach i jyub taʼaj, tzel ʼuri quiwil i Dios? Pachin i xa cʼax cu na i toʼ re u wach i jyub taʼaj, queʼelok xa aj chʼoʼoj ʼuri ruʼ i Dios.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Rason bari i tzij-i chi cu bij i wuj re i Dios: “I u Tewal i Dios chi ʼo pa kanima, cʼax coj u naʼo, xak craj chi yoj cʼax caka na i Dios ronojel i ka cʼux,” cu bij.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 I Dios lic coj u to rumal i rutzil u cʼux chake. Xak queje iri cu bij u wuj: “I Dios que u ʼatij i quiqui ʼan nim che quib, péro niʼpa i n-quiqui ʼan ta nim che quib, i Dios que u to rumal i rutzil u cʼux chique”; queje ile tzʼibtalic.
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Rumal-i, chi ya iwib puʼab i Dios. Chi ʼatij i itzel, y ire ca ʼanmaj ʼuri chiwach.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Chi tejebsaj iwib ruʼ i Dios, xak ire ca tejeb ʼuri iwuʼ yix. Yix chi ix ajmac, chiwoʼtaj can i n-ʼus taj. Yix chi qui bij chi cʼax qui na i Dios, péro xak cʼax qui na i toʼ re u wach i jyub taʼaj, chi josʼij ʼuri iwanima.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Chix bisonok, chix oʼok, cʼax chu na i cʼux rumal i mac i ʼanom. Are i tzej, chi jalwachij che oʼej; are i quicotemal, chi jalwachij che i bis.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Chi ʼana chʼutik che iwib chuwach i Kajwal, ire ʼuri coʼon nim chiwe.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ix wachalal, me i chʼachʼa iwachiʼil chiwach. Pachin i cu chʼachʼa jun rachiʼil, o we cu ʼat tzij puwi wach u ʼanom, queʼelok ca tijin ʼuri chu chʼachʼaxic i ʼatbal tzij re i Dios; queʼelok pacha cu bij chi i ʼatbal tzij re i Dios, n-ʼus taj. (Man i u tzij i Dios cu bij: “Chiwaj iwib chiwach”; queje ile tzʼibtalic.) N-are ti iwopis yix, qui ʼat tzij; are iwopis yix, are qui ʼan cas che u tzij u pixab i Dios.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Man xui i Dios, chi yawnak i tzij pixab, xui ire ʼo puʼab cu ʼat tzij puwi jun winak. Are ire ʼo puʼab we cu sach ka wach o n-taj. Xui-ri, yet ¿at pachinok chi ca ʼat tzij puwi jun winak?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Chi ta iri: ʼo jujun chiwe chi quiqui bij: “Woʼor, o chwek, coj ʼe che i tinimit; chila coj qʼuiji wi jun junab. Chila caka ʼan ni ka cʼay, caka chʼac ni u qʼuial ka mer,” que cha.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 ¿Xataba ketaʼam wach i caka rik chwek? N-ketaʼam taj. ¿Wach u nimal i ka cʼaslemal? N-tu nimal. Queje pacha i ma-yuy, jun rat ʼolic, jun rat ya n-ta chic, xsachic.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 ʼUtz we queje iri qui bij: “We craj i Kajwal, oj cʼas chwek, y caka ʼan ʼuri wach i ka chʼobom.” Queje ile chix chokok.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Péro n-queje ti ile qui bij yix; yix lic nim i quix chʼawic; ile n-ʼus taj.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Are i retaʼam u ʼonquil i ʼutz, y n-cu ʼan taj, ajmac laj winak ʼuri quelic.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.