Romanos 13
I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs NVT
1 ʼO u chac qui ya iwib chu cojic i ʼatbal tzij ʼo chuwach i jyub taʼaj, man are i Dios cojownak i ʼatbal tzij piwi. Niʼpa i ʼatbal tzij je ʼolic, ʼis are i Dios je u cojom.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Pachin n-cu coj ti ʼatbal tzij, queʼelok cu kelo wach tak u yijbam i Dios. Pachin queje ile cu ʼano, queʼel ʼuri aj mac; xa utuquel cu petsaj i tojbal mac puwi.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Man i ʼatbal tzij, n-que u ocsaj ta ʼil niʼpa i quiqui ʼan i ʼutz, xui-ri, niʼpa i quiqui ʼan i mal are i quiqui xij quib che i ʼatbal tzij. We cawaj n-ca xij ta awib che i ʼatbal tzij, cha ʼana ʼuri i ʼutz. We queje ile ca ʼano, at ʼutz ʼuri chuwach.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Man i ʼatbal tzij, Dios u yom pawi, ʼanbal ʼutz chawe. Xui-ri, we n-ʼus ti ca ʼano, cha xija awib ʼuri. Ire n-toʼ ta yatal u patan; ʼo u chac che i Dios. Are u chac ire, are ca yaw i tojbal mac chique i quiqui ʼan qui mac.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Rumal-i, ʼo u chac chi cojo wach cu bij i ʼatbal tzij. Queje ile, n-ca pe ti tojbal mac piwi; n-xui ti ile, xak chi ʼana man ketaʼam chi queje ile craj i Dios, chi coj cojonic.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Are i rumal-i, chi ca toj i impuésto che i ʼatbal tzij; man ire ca tijin che u chac yatal che rumal i Dios.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Chi ʼana i usucʼ pacha i ca majawic cuʼ i winak. We tojonic ruʼ i ʼatbal tzij, chi tojo; we ca majawic qui toj i qʼuijibal, chi tojo; we ca majawic quix cojon che i jun, chix co-jonok; we ca majawic qui coj u ʼij i jun, chi cojo u ʼij.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 We ʼo a cʼas ruʼ jun winak, cha tojo. Xak queje ile, pacha ʼo jun ka cʼas chakawach, are iri: are i cʼax chaka na kib chakawach. Man jun, we cʼax cu na u loʼcʼanij, ca tijin ʼuri chu ʼanic wach usucʼ i ʼatbal tzij tzʼibtal can rumal i mam Moises.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Man queje iri cu bij i lajuj tzij pixab: we ʼo winak awuʼ, ma tzucuj chic jun chic; xak cu bij: mat camsanic, ma ʼan ʼelaʼ, ma nucʼ tzij chirij jun chic, ma rayij u wach u bitak re jun chic. Xui-ri we jun lic cʼax cu na u loʼcʼanij pacha cʼax cu na rib ire, ca tijin ʼuri chu ʼonquil wach cu bij i lajuj tzij pixab; ca tijin chu ʼonquil i tzij pixab chi xin bij-le, xak i juban chic.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Pachin ʼo cʼaxnabal u cʼux, n-ta xak manal coʼon chique u loʼcʼanij; we lic ʼo u cʼaxnabal u cʼux, ca cojon ʼuri che ronojel u tzij u pixab i Dios.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Chi cojo retalil che tak i ʼij chi oj ʼo wi woʼor; ca majawic ca cʼun sak chakawach. Chakila u be chi i kelbal chi sak nakaj chic ʼo wi chake; mas nakaj chic ʼo wi chuwach are xka coj wi li u tzij i Dios.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Are i ʼij oj ʼo wi-ri, pacha jun aʼab ya quicʼawic, ya ca pe u sakiric. Rumal-i, ʼo u chac cakoʼtaj can u ʼonquil wach tak i quiqui ʼan i winak pa ʼekumal. Chaka to kib ruʼ u ʼonquil i ʼutz, pacha cu ʼan jun soldádo, cu to rib ruʼ u chʼichʼ.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Oj ʼo chic pa sak, chom chaka ʼana ʼuri. Maka ya kib che ʼabaric; maka ya kib chu tzucuxic tak i caʼay chi n-ʼus taj; maka kajsaj ka ʼij cuʼ ixokib; maka ya kib che i n-ʼus taj; maka tzucuj chʼoʼoj; maka ʼan ca titat ka pam che wach tak i ʼo ruʼ i ka loʼcʼanij.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Xui-ri, chi cowij iwib che i Kajwal Jesucrísto; y mi chʼob chic u jachic iwib chu ʼonquil i mal laj tak u rayijbal i chʼacul.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.