Marcos 11
I 'utz laj tzij re i dios (ACR-ACC) vs NVT
1 Ique, ya nakaj chic je ʼo wi pa Jerusalen; ya xe upon che i queb aldéa Betfage y Betánia, chi je ʼo chuwach i ral jyub Olívos. Are ʼuri i Jesus xe u siqʼuij queb u tijoxelab ruʼ y xu bij chique:
1 Quando já se aproximavam de Jerusalém, Jesus e seus discípulos chegaram às cidades de Betfagé e Betânia, no monte das Oliveiras. Jesus enviou na frente dois discípulos.
2 —Jix che i aldéa-le chi ʼo chakawach; are quix uponic, qui rik ni jun buru yukul chila, chi cʼa maja cretamaj ca ʼan winak chirij. Chi toro y chi cʼama lok.
2 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
3 We ʼo jun ca tzʼonow chiwe wuchac quix tijin chu toric, chi bij che chi cu rik u chac che i Kajwal y weʼ col u ya chic, chix chok che —xu bij i Jesus chique.
3 Se alguém lhes perguntar: ‘O que estão fazendo?’, digam apenas: ‘O Senhor precisa dele e o devolverá em breve’.”
4 Ique xe ʼec, xe qui rika i buru yukul pa be chuwach jun ja, y xe oc chu quiric.
4 Os dois discípulos foram e encontraram o jumentinho na rua, amarrado junto a uma porta.
5 Je ʼo jujun xe ʼilawic, y xqui bij chique:
5 Enquanto o desamarravam, algumas pessoas que estavam ali perguntaram: “O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho?”.
6 Are ʼuri xqui bij chique pacha u bim bi Jesus chique ique; teʼuri xyaʼ li chique chi xqui cʼam li buru che i Jesus.
6 Responderam conforme Jesus havia instruído, e os deixaram levar o animal.
7 Are xe uponic, xqui coj qui ʼuʼ chirij, teʼuri xa ʼan i Jesus chirij.
7 Os discípulos trouxeram o jumentinho, puseram seus mantos sobre o animal, e Jesus montou nele.
8 Je qʼui i winak xqui rip qui ʼuʼ pa be, xak je qʼui chic xqui cʼatzij u xak cheʼ y xqui coj pa be, wikbal-re.
8 Muitos da multidão espalharam seus mantos ao longo do caminho diante de Jesus, e outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 Je qʼui i winak je nabe chuwach i Jesus, xak je qʼui je teren li chirij; conojel xe siqʼuin chu bixquil:
9 E as pessoas, tanto as que iam à frente como as que o seguiam, gritavam: “Hosana! Bendito é o que vem em nome do Senhor!
10 ¡Cʼamori che i Dios! Ya ca jekan u ʼatbal tzij chi coʼon ni Jun-i, chi u muk u xiquin can i ka mam, mam David. ¡Chocsax u ʼij i Dios! (Queje ile xe siqʼuin chu bixquil.)
10 Bendito é o reino que vem, o reino de nosso antepassado Davi! Hosana no mais alto céu!”.
11 Queje ile i roquic i Jesus pa Jerusalen. Are ʼuri xoc ire pa rachoch i Dios chila. Are xoc paja, cʼula xtzunic, y xtzalij chalok man ya xkaj i ʼij. Teʼuri xa ʼe chic pa Betánia cuʼ i cablajuj u tijoxelab.
11 Jesus entrou em Jerusalém e foi ao templo. Depois de olhar tudo ao redor atentamente, voltou a Betânia com os Doze, porque já era tarde.
12 Chucab ʼij, are xe tzalij chali pa Betánia, i Jesus xpe numic che.
12 Na manhã seguinte, quando saíam de Betânia, Jesus teve fome.
13 Are ʼuri xril jun u cheʼlal hígo. Tupu cʼa maja cu rik i tiémpo ca wachinic, chi naj panok xrilo chi chom chic u xak; rumal-i, xa ʼe i Jesus chi rilic we ʼo chic echaʼ che. Xui-ri, ile n-ta echaʼ che, toʼ u xak ʼolic.
13 Viu que, a certa distância, havia uma figueira cheia de folhas e foi ver se encontraria figos. No entanto, só havia folhas, pois ainda não era tempo de dar frutos.
14 Rumal-i xu bij i Jesus che:
14 Então Jesus disse à árvore: “Nunca mais comam de seu fruto!”. E os discípulos ouviram o que ele disse.
15 Teʼuri xe upon pa Jerusalen. I Jesus, are xoc pa rachoch i Dios, xoc li chi quelsaxic niʼpa i aj cʼayinel xak i aj loʼonel je ʼo xe ja. Xe u balʼatij qui mexa i je aj jalwachil u wach qui mer i winak. Xak queje xoʼon che i qui tem i je aj cʼay palomax.
15 Quando voltaram a Jerusalém, Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que compravam e vendiam animais para os sacrifícios. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
16 Xak xe u ʼatij i winak chi n-cacaj ta quiqui sutij i qui be chirij i rachoch i Dios; xa que icʼaw chu nicʼajal uwaja ruʼ wach tak cucʼam.
16 impediu todos de usarem o templo como mercado
17 Teʼuri xoc chu cʼutic chique i winak; xu bij:
17 e os ensinava, dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será chamado casa de oração para todas as nações’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
18 I cajʼatzil i sacerdóte xqui ta wach u ʼanom, xak xqui ta rason i je tijonel re i ʼatbal tzij re i mam Moises. Xe oc ʼuri chu tzucuxic wach u camsaxic quiqui ʼano. Queje ile xqui ʼano man xqui xij quib che, man conojel i winak xqui bisoj che, wach i cʼutunic ca tijin chu ʼonquil.
18 Quando os principais sacerdotes e mestres da lei souberam o que Jesus tinha feito, começaram a tramar um modo de matá-lo. Contudo, tinham medo dele, pois o povo estava muito admirado com seu ensino.
19 I Jesus, are xoc aʼab, xel pa tinimit junam cuʼ u tijoxelab.
19 Ao entardecer, Jesus e seus discípulos saíram da cidade.
20 Sakir chucab ʼij xe ʼe chic pa Jerusalen. Are que tijin chi be, xe icʼaw pa ʼo wi i u cheʼlal hígo. Xquilo chi lic chakijnak chic i cheʼ, camnak chic i raʼ.
20 Na manhã seguinte, quando os discípulos passaram pela figueira que Jesus tinha amaldiçoado, notaram que ela estava seca desde a raiz.
21 Are ʼuri i ma Pédro xcʼun chu cʼux wach u bim can i Jesus che i cheʼ-le, y xu bij che i Jesus:
21 Pedro se lembrou do que Jesus tinha dito à árvore e exclamou: “Veja, Rabi! A figueira que o senhor amaldiçoou secou!”.
22 I Jesus xu bij:
22 Então Jesus disse aos discípulos: “Tenham fé em Deus.
23 Katzij i quin bij chiwe, we ʼo jun lic cul u cʼux che i Dios, we cu bij na che i nim laj jyub-i, “Chat el na chi, ja cʼaka awib pa mar”, cu bij che, i Dios coʼon na ʼuri ile che. Xui-ri, i jun, ʼo u chac lic n-ta cu bij u cʼux; ʼo u chac lic cul u cʼux che chi cril na pacha i u bim che.
23 Eu lhes digo a verdade: vocês poderão dizer a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e isso acontecerá. É preciso, no entanto, crer que acontecerá, e não ter nenhuma dúvida em seu coração.
24 Rumal-i, ʼo jun tzij quin bij na chiwe: ronojel niʼpa i qui tzʼonoj che i Dios, we lic cul i cʼux che chi yatal chic chiwe, ile lic quiwil na.
24 Digo-lhes que, se crerem que já receberam, qualquer coisa que pedirem em oração lhes será concedido.
25 Are quix tijin chu tzʼonoxic che i Dios, we ʼo jun u ʼanom mal chiwe, chi cuyu ni u mac che, man i Ta chicaj xak cu cuy ni i mac yix.
25 Quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que seu Pai no céu também perdoe seus pecados.
26 Man yix, we n-qui cuy ti qui mac i juban, xak i Ta chicaj xak n-cu cuy ta i mac yix —xu bij i Jesus chique.
26 Mas, se vocês se recusarem a perdoar, seu Pai no céu não perdoará seus pecados”.
27 Teʼuri xe oc chic pa Jerusalen y xe oc pa rachoch i Dios. Are je ʼo chila, xe tejeb pan i cajʼatzil i sacerdóte ruʼ i Jesus, xak i je tijonel re i ujer ʼatbal tzij, xak i nimak tak mamʼib je ʼo cuʼ.
27 Mais uma vez, voltaram a Jerusalém. Enquanto Jesus passava pelo templo, os principais sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo vieram até ele
28 Ique xqui tzʼonoj che:
28 e perguntaram: “Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu esse direito?”.
29 I Jesus xu laʼ u wach chique:
29 Jesus respondeu: “Eu lhes direi com que autoridade faço essas coisas se vocês responderem a uma pergunta:
30 Chi bij chwe pachin xtakaw li ma Wan chu kajsaxic ya piquiwi i winak. ¿Are i Dios xtakaw lok? ¿O xa winak? chi bij ʼu chwe —xu bij i Jesus chique.
30 A autoridade de João para batizar vinha do céu ou era apenas humana? Respondam-me!”.
31 Teʼuri ique xe oc chu chapic quib chiquiwach puwi i tzij. Xqui bij chiquiwach:
31 Eles discutiram a questão entre si: “Se dissermos que vinha do céu, ele perguntará por que não cremos em João.
32 ¿O xataba caka bij che chi winak takawnak lok? —xqui bij chiquiwach.
32 Mas será que ousamos dizer que era apenas humana?”. Tinham medo do que o povo faria, pois todos acreditavam que João era profeta.
33 Rumal-i, xqui bij che i Jesus:
33 Por fim, responderam: “Não sabemos”. E Jesus replicou: “Então eu também não direi com que autoridade faço essas coisas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.